采写:李楷然人类幼崽研究员电影《东德时尚往事》(In a Land That No Longer Exists)于 2022 年 10 月在德国上映,展现了东德鲜为人知的一面:并非灰暗,而是色彩缤纷、狂野和前卫的。1989年东柏林,高中毕业前不久,18岁的苏茜被学校开除,成为电缆厂的工人。上班的路上,她被摄影师抓拍。这张照片登上了时尚杂志《SIBYLLE》的封面,苏茜一夜之间成为了写真模特。于是她逃离社会主义工厂的日常生活,沉浸在迷人的时尚世界中。在那里,她遇到了卢迪,以及叛逆的摄影师柯雅泰。三人一起经历了一个充满友谊,爱和团结的夏天;但也有秘密,痛苦,分离和背叛……该片在德国上映后引起广泛讨论,荣获多个奖项。
在采访过程中,Aelrun Goette始终热情、健谈、充满活力。这是她第一次来北京,她对这里的一切都感到好奇。或许是出自一个导演的本能,她总想尽力抓取关于北京的印象、敏锐地捕捉街景和建筑的细节。观众观看放映期间,她还站在人群的最后饶有兴致地拿起手机拍摄观众们的反应。这个发生在柏林墙倒塌之前的东德故事,在30多年后的今天,对于另一些国家的人来说,可能是当下面临的现实。n- FIN -
短评很多朋友吐槽被片名中的“东德”骗了
狼人自刀了,甲级战犯是我orz
但是容我辩解一下啊朋友们!这片名直译是《一个不复存在的国家》,更离谱啊!更没关系!更误解向啊!
因为本片词条当时只有个片名和部分卡司,我就整个修了一下(海报啊剧照啊简介啊部分卡司啊),当时豆瓣上并没有译名,而我正好要搬这片的预告,想说干脆就自己起一个算了
我修词条的时候本片并未上映,我手头的信息只有IMDB的简介和油管的预告(当时简中唯二跟这片有关的资讯就是我传的两版预告),根据这些我能get到的信息就是本片是基于一本真实存在的东德时尚杂志《Sibylle》而展开的,关于18岁女主的成长故事
结合原片名,显然“东德”这个故事背景是应该体现在名字里的,而“时尚”是片子的重点也应该点出,因为“不复存在”,所以“往事”看上去是合理的
于是这个没太动脑的名字就诞生了
但我没想到字幕组大佬真的用了我的译名啊啊啊啊啊啊啊!
就…我本来想的是如果这片一年半载还没人翻的话我就动手,那我做我就是大爷,名字我说了算,但Sabin的片基本都有组接(好像就《助产士的秘密》没人做?但那片莫名其妙得很而且傻宾纯酱油,我也不想做)我就觉得有人接的话应该会用港台的译名(虽然我也不知道港台译的啥)
所以就是这片东德只是个背景!!!译名也不是故意误导大家,真的是因为原名更离谱!!!
最后感谢 乱耳飞舞字幕组!