凯撒(爱德华·罗宾逊 Edward G. Robinson 饰)和乔伊(道格拉斯·范朋克 Douglas Fairbanks Jr. 饰)是相识多年的老友。他们一个想要成为人尽皆知的江洋大盗,另一个却厌倦了打打杀杀的日子,想要追逐内心里成为一名舞者的梦想,两位好友就此走上了截然不同的人生道路 凯撒加入了大佬维托里(Stanley Fields 饰)所领导的黑帮之中,随着时间的推移,他在组织里的地位越来越高。然而,凯瑟却并不满足于扮演一个马仔的角色,他设计杀死了维多利,取代了他的位子。那边厢,乔伊亦为成为舞者而努力着,某日,他邂逅了一位名为奥尔加(格伦达·法瑞尔 Glenda Farrell 饰)的脱衣舞女郎,就此坠入了情网。
电影《小凯撒》根据美国小说家W.R.Burnett的同名小说改编,早期黑帮电影的代表作,电影讲述了RICO这个个头矮小,相貌平平,平贱出生的小人物,怀揣一个“鲤鱼跃龙门”般的理想,野心勃勃的加入了黑帮,并从底层逐渐爬到黑帮头目,到最后又落魄,最终惨死街头的故事。电影虽然只有短短的79分钟,既不能与后世像《教父》一样的史诗黑帮片相比,也不能和阿尔帕西诺戾气刚烈的《疤面煞星》相比(此片与老版的《疤面煞星》还早一年),但这样一个小人物却更加贴近了30年代初整个美国社会大萧条的环境,多少走投无路的边缘人物也想像RICO一样为了改变命运、证明自己而铤而走险?这样的小人物悲剧故事,在当时无疑更能牵动人们的情感,即使是现在看来,也会使观众一直关注于RICO的最终运命。最后,RICO被警察用机关枪扫视至死的结局令人印象深刻,结局把观众心中的“小人物翻身当枭雄”的情结彻底打碎,尤其是RICO的一句“Mother of mercy, is this the end of Rico?” 把观众对这个悲情式反面英雄的感慨一下子推到了顶点,这句台词被美国电影学会AFI选入了百年电影百大经典台词之列——这句台词也让我想起了阿尔帕西诺的“Say hello to my little friend”。
茂文·勒鲁瓦执导的《小凯撒》(1931),可谓有声片初始后“黑帮片”的开山之作,这部由来自罗马尼亚的小个子罗宾逊·爱德华主演的电影,影响了几代人。除了片中吸引的情节,很大一部分要归功于爱德华的激情表演。在电影百年庆典上,他被美国电影学院界定为美国电影史三十大明星之一。他最后一句台词“我就这样完了吗?”,既惹人怜笑又耐人寻味。
小人物靠着一股狠劲和狼性,整天游走于砍砍杀杀上,好不容易窃得黑帮高位,结果却惨死街头,正应验了他曾对一心想脱离黑社会的好友乔依说过的“进了黑帮,就没有回头路。”更印证了片头引用《马太福音》中说的“凡动刀者,必死于刀下。”
拉乌尔·沃尔什执导的《私枭血》(1939年)和《歼匪喋血记》(1949年),皆由詹姆斯·卡格尼主演,虽都是表现黑社会,但角色有所不同。《私》片中他出演的艾迪,是一个一战退伍兵,想回原单位工作,结果被拒。1919年,正逢美国“禁酒令”实行,于是“私酒”盛行,地下酒厂和酒庄随之兴起。跟好友丹尼开一辆的士的艾迪误入该行业,成就了他的“黑帮”霸业。由亨弗莱·鲍嘉出演同为战友的乔治,也是一个走私的高手,两人意外相见,携手并肩,骗过另一黑帮布朗,并抢劫政府收缴的私酒。12年后,新总统罗斯福上台,“禁酒令”取消,恰逢经济大萧条,艾迪面临破产,又被冷血的乔治算计,收购他掌控的六千辆的士,留他一辆。最后艾迪被打回原形,仍靠开的士为生。
一个夜晚,他被以前深恋的女人琼认出,带回家,见到了同为战友后为他服务的律师的洛伊德。当年,琼感激艾迪却爱着洛伊德,艾迪并没有算计洛伊德,只是打了一拳就成全了他俩的婚姻。他俩已育有一子。现在政府检察部门工作的洛伊德昭彰正义,正追查乔治的犯罪事实,乔治带口信,让他收手,否则让他家破人亡。
琼请求艾迪帮忙。艾迪说有事的时候就来了。但还是答应去一趟。结果乔治冷眼相向,并想置艾迪于死地,哪料艾迪早有防备,几枪解决了乔治。于是才有枪战片中最经典的画面:艾迪从大楼跑出,情人在车里惊恐地看着他跌跌撞撞的中枪往前跑,最后不甘似的倒下……犹如他悠长又无果的情感之路。那怆然倒下的画面,令人揪心。
而《歼》片则简单得多,时隔十年后的卡格尼,明显胖好多,但姿态仍是后屁股翘着往前走,加上他拿枪的动作,构成着卡格尼式的独有风格。他出演一个深度恋母情节的科迪。他父亲早年死于精神病。家族的精神病则遗传到他身上,呈现出人格分裂的极端状态,高智商、冷血残忍又高度依赖母亲。
在他舍小求大的自动投案被判三年刑期后,妻子与手下艾德就厮混在一起,且他的母亲被这两人所害。逃出牢笼的科迪打死了艾德,又让妻子重回怀抱,并准备大干一场,可他哪想到身边早暗藏着警察卧底。卧底用收音机改装的跟踪器和在高速路服务区公厕镜子上留下的口信,让科迪这次所谓“特洛伊”行动终归于惨败。
最后,无路可走的科迪爬上了燃气罐顶头说出了那句有名的“妈妈,我做到了,我在世界之巅”后,即爆炸而亡。
这部电影反映出当时美国社会的现实,高科技侦查手段的运用达到了令人咂舌的程度。就连高速路服务区公厕都有手纸。传到我们这竟然是半个世纪以后的事。而一个精神病患者的黑帮史,又说明了其对社会的危险程度。从当年的“禁酒令”,造就出一大批“黑帮”到后来的打家劫舍小股犯罪集团,美国黑帮电影总是如影随行,从没离开过现场,这才是值得我们反思的地方。自揭家丑,是一种能力,更是一个社会自我净化勇于前行的动力。
2013、7、21
电影中RICO与JOE,一个与他同时出道,但后来归依正道的男人之前的关系也是当年电影争议的话题,电影里完全没有关于Rico的男女浪漫故事,除了讲黑帮犯事外,只着重于讲他和Joe之间的情谊,在Rico登上黑道头头,荣耀四方时,为了使JOE能重回他的身边,他力劝JOE离开身边的女友重返黑道,甚至不惜掏出枪来威胁,与之反目成仇。虽然其后的黑帮片也乐此不疲的表现男人之间的情义,但本片中,RICO还反对JOE与其女友在一起,让人多少感觉RICO对JOE的感情有一点恋人之间的“独占排他性”。被后续电影屡试不爽的男人间的“忠心侠义”之情怀消失殆尽,电影里反而流露出了一种同性恋气质的感情,而小说里的RICO则是一个彻头彻尾的异性恋者。为此,小说的原作者Burnett甚至还专门写信给制片单位表示抗议。
电影中RICO在晚宴上枪杀犯罪委员会官员头头时的场面处理也值得一提,由于受当时拍摄设备所限,这个场景的拍摄需要在多个场面之间进行调换,但电影却对此进行了简化处理,没有了当年让•雷诺阿让人难以企及的复杂场面调度,导演而是以多个片段的短小镜头和特写交替剪接的方式来取代,这样的处理反而有了四两拨千斤的灵巧,让人看着饶有趣味。
总的来说,这部电影像是黑帮片中的一部小品,有的地方处理和情节表现还是略显粗略,其优势之处则在于成功的塑造了RICO的人物性格和形象,爱德华•罗宾斯初出茅庐,饰演主角RICO,他的表演感觉着墨不多却十分到位,即使对于我这个脸谱识别能力不达标的人来说,爱德华•罗宾斯的面相和表演也令我印象深刻,久久萦绕脑里——想想Fritz Lang《血红街道》中他那个老实巴交的样子,差别真是大得让人汗颜。这部电影入选了AFI于2008年评出的类型片之黑帮片TOP10,排名第九,爱德华•罗宾斯的演出应该是功不可没。
其实,与其说它是部电影,还不如说它是出话剧.所有的出场演员都显示出了深厚的舞台表演功力.
电影中只有两处情节让人感觉是在"看电影",(明显使用了所谓"电影技法").一处是"小恺撒"派人在教堂门口枪杀(被他认为)将要变节的同伙,另一次是在接近电影结尾时,"小恺撒"不忍心杀死自己的"老伙伴"Joe.两处情节指向截然相反的两种意义,(第一次是象征着"小恺撒"的彻底堕落,第二次则是象征着"小"恺撒"内心仍然残存着良知).但却代表着同一种思想倾向,即所谓"宗教救赎".
西方人从来就是--"宗教人".
《小恺撒》电影剧本
文/〔美国〕弗·E·法拉戈
译/齐颂
前言
每一种生灵的头条法则就是保存自己并生存下去。你播种铁杉,并期待看谷穗成熟。(注1)
——马基雅弗利
第一段落
(淡入)
1.外景。加油站,夜晚,中远景
一辆驶近的小轿车开进一座加油站,可看见车内坐着的主人。一位身材瘦小的人钻出轿车;司机仍握着方向盘,汽车引擎发动着。加油站里的灯熄了;(注2)黑暗中传来两三声枪响。那瘦小身材的人不紧不慢地从加油站里出来,迈腿跨进轿车的前排座坐下。车门砰地一声关上,马达声轰鸣,轿车的轮子打了两个转歪斜着驶离杂货场进入大街。(溶入)
2.内景。便餐厅,夜晚,特写镜头
一只钟面的特写,只见一只手将钟的指针从十二点零五分拨回到十一点四十五分。
3.中景
钟挂在便餐厅柜台的一头。恺撒·班代洛·阿利斯·里科蹑手蹑脚地从他刚才曾经跪在上面拨弄钟的柜台上下来,对坐在前景中柜台边的他的朋友乔·马萨尔拉——
里科(朝钟点了一下头):看怎么样?
乔(赞赏地咧嘴一笑):就看你的啦,里科。这老家伙可是一直在走的。
此时一个睡意朦胧的厨子从炉灶后的一个隔间出来,深深地打了个呵欠,并问道。
厨子:要点什么,家伙?
乔(温和地):两份意大利式面条和咖啡。(注3)
里科(不正眼看厨子):我可不要咖啡。(不明言地拉着长腔但有所指地对乔)我可不想因为它而睡不着觉,时候可是不早了。
乔会意地点点头,表示他已领会了里科的意图。
乔(满不在乎地):噢,不能太晚吧。(朝厨子)带表了吗,老弟?
厨子(指着那挂钟):11点45分。
乔(也朝那边儿看):那就是说无论怎样讲都是差十五分十二点罗。(开玩笑地用肘捅捅里科)那么,还要不要咖啡啦?
里科(耸耸肩):好吧,既然还没到半夜。
厨子点点头,然后走出画面。
4.特写镜头
里科拿起一张丢弃的《芝加哥报》,报上的一则报道逐渐引起了他的兴趣。他厌恶地看了看戴在他的左手小拇指上的那枚廉价的戒指,然后转向乔。
5.近景
里科将报纸上的报道指给乔看:(插入)
报道的大字标题:
下层社会向金钢石皮特·蒙格纳致敬
乔迅速地扫了一眼报道,疑惑不解地看看里科——
乔:那么,这与鸡蛋的价格有什么关系?
里科(一把将报纸抢去):太有关系了。妈的,扯淡!(瞑想)“金钢石皮特·蒙塔纳”他不用在廉价的汽车站浪费时间……他不用在乡巴佬式的警察身上多费唇舌……他住在大都市,做事讲排场。
乔(将他的拇指猛地指在报纸上):这就是你想要的?为你举行这么一个晚会,里科?“恺撒·恩里科·班代洛受到他的朋友们的尊敬”?
里科挺起身,深吸一口气。他茫然若失地凝视着,眉头紧皱。他咕哝着,就像在自言自语。
里科:那小子能办到的我都能办到。甚至比他还能干得多!当我处境困难时,我就按我自己的方式干,摆脱它。像今晚这样……明白吗,先干——以后再争辩,如果你不想让其他家伙捉到你……这种游戏可不是那种软骨头的家伙干得了的!
厨子在柜台上摆放碟子的声音把他从幻想中唤醒。乔狼吞虎咽地享受着食物。里科一时还顾不上吃,潜心研究报纸。
6.全景
厨子进入前景,坐进一把椅子,向后靠在椅背上,他几乎是刚一坐下就睡着了。里科将视线移开报纸抬眼看厨师。确信厨子已睡着,他悄悄地离开椅子,轻手轻脚地疾步走到柜台尽头,拨回那钟的时间。(插入)
钟面指针拨到十二点十五上。里科返回原处。(注4)
7.近景
里科板着面孔重返乔处,但后者却对前者的机敏极为欣赏地露齿而笑。
乔(窃窃耳语):真棒!
他们无语地吃了一会儿工夫,然后乔抬起头。
乔(若有所思地):是的,在大城市就要有钱,对吧。还有女人!玩个痛快……有些事一直在做……令人激动的事。哎呀,这衣服我能穿。(注5)(突然严肃地抓住里科的胳膊;他的嗓音变了调,几乎是感伤的怀念着)我生来可不是干这事的,跳舞……才是我想要做的。
里科皱眉表示不满。嗓音中充满了轻蔑。
里科:女人……跳舞……她(它)们哪儿吸引你?(猛烈地晃着他的脑袋)我也想去跳舞——但我考虑让别人跳。(注6)
乔钦佩地看着他,拍拍他的肩膀。显而易见他们之间友情甚笃。
乔:你会到那里,里科。你会做给他们看。
里科:也许。(突然坐直身子,有一种新奇的决心)是的,我要做给他们看!这是我们在这个城镇的最后一个歇脚处,乔。我们就要上路了!
乔(有几分胆怯):我们去哪儿?
里科(胡乱地挥一下手):噢……东……对啦,向东。到干大事的地方去!
远处警车的警报器声使这两人警觉起来。警车的警报器声在不断逼近之中逐渐增大,直到警车停在了门前。
里科站起身,使劲俯身到柜台外寻找污物桶,找见一只,他端起盛了面条的盘子,麻利地将剩余的面条偷偷地倒进桶里。坐下,用杯子大声地急拍柜台。眼皮重垂的厨师东倒西歪地站起身,朝他们走过来。
乔:请再来点咖啡。
厨子拿起杯子,到咖啡壶那儿往杯子里倒满咖啡。他听到了警车的警报声,站着侧耳听。耸了一下肩,他转向柜台,将杯子摆在了顾客面前。
厨子:还要别的么?
乔:两份苹果馅饼。
厨子将馅饼递到柜台上,然后侧耳倾听警报声。
8.广角镜头
厨子从柜台里面出来,朝门口走去。里科和乔不大注意他,也不留意警报声。屋外的警报声呜呜地响,并渐渐消失。
当两名警察走进便餐厅时,厨子站在一旁,他朝走在头里的那位警察打招呼。另一位警察掏出枪来站在门口挡住出口。
厨子:出什么事啦,查利?
那警察目不转睛地盯着里科和乔,他说话时这两人转过凳子来。
警察:两名可鄙的无赖抢劫了第八号街上的加油站并开枪打了丁尼·格雷厄姆。我们在拐角处发现了他们的车。
厨子:伤着他了吗?
警察:多处受伤!
9.近景
镜头对着头一位警察、里科和乔。乔溜下他的椅子,但那警察突然用手势示意他呆在原处不许动。
警察:你们这俩家伙从哪儿来的?
乔:从艾伦代尔来。我们什么事也没干。我们的车就停在外头前面——一辆小跑车。
乔说着,不管他还是里科的态度都没有一丝一毫的怕意。事实上,里科装出一副漫不经心的样子,一只胳膊肘放在柜台上,用一种难以捉摸的嘲弄的目光注视着警察,一面梳着他那引以为自豪的柔滑乌黑的头发。这是他特有的姿态。他把梳子插在背心的上口袋里;为拿枪方便,他的手仅离套在肩搭手枪皮套里的那杆自动枪的枪托一英寸远。
10.广角镜头(对着钟)
厨子唯恐在他的餐厅里发生枪战,造成不堪设想的后果,便神经质地转向警察。里科和乔考虑着他们的对策——或许不用他们自己提出理由就可能通得过。
厨子:那事儿几点发生的,查利?
警察:十二点差五分。
警察看着里科和乔。
警察:你们两个家伙到这儿有多久了?
厨子:他们从十一点四十五分就呆在这儿了。
警察抬眼看了一下后景中的钟,掏出他的表来对时间,钟的时间正确。
警察:他们相当侥幸……如果你看到什么可疑的人就告诉我。
警察们走了。厨子关上门,回到柜台后面他的座位上。乔和里科开始吃他们的馅饼。
11.中近景。里科和乔
乔(满嘴馅饼):哎呀,总算过去了。你叫我好怕,当我看到你伸手去(用手势比划了一下里科刚才伸手要去摸他的胁下的动作,表达完他的话)……
里科(耸耸肩):也许我该动手的(轻拍他的枪)。那才是我在和他们——和整个世界之间应得的全部……(他将吃剩半盘馅饼的碟子推开)我们走。
里科从凳子上站起身。报纸仍放在他面前。他再次看了看报纸,然后他突然下了决心,迅速地将廉价的戒指从他的手指上取下,扔进痰盂里。
(插入)
戒指扔进痰孟里的一闪而过的镜头。
乔:你那是为了啥?
里科:我再也不用假货了……大亨是不戴假货的!(在他去门口的路上)准备好了么?
乔往柜台上掷了些零钱,这时我们——(淡出)
第二段落
(淡入)
巴勒莫夜总会的招牌时隐时现。
(溶出)
12.内景。萨姆·韦托里的办公室,巴勒莫夜总会,近景
一种单人纸牌戏的近景,部分纸牌摊在一张桌上。可以看到两只粗笨的手在桌子上空徘徊,将一些油腻腻的、用旧了的纸牌摆放好。我们听见——
里科的声音(画外):……就是这个样子的。我朝东边跑,像我告诉你的。如果你允许的话,我想和你手下的这伙人比试比试。你看怎么样?
那手在继续玩牌。牌主沉默不语。在此期间,摄影机向上摇拍萨姆·韦托里的脸。这时他坐在那儿仍旧在摆放那副脏兮兮的牌。萨姆的目光投在他面前的牌上,表现出似乎不注意里科的样子,我们又听到里科的声音——
里科的声音(继续;许愿地保证):你不会为我的加入而遗憾的,韦托里先生。我会对你公平不二的……我可以做你要我做的任何事……我什么也不怕。
此时萨姆·韦托里说话了。他慢慢地抬起眼皮去看他尚末正眼看过的那个人,同时问道——
萨姆:所以你认为你是个棒小伙子,嘿?
13.内景。巴勒莫夜总会,萨姆·韦托里的办公室,广角镜头
此时镜头将站在萨姆桌前的里科框入,他像下了某种决心似地看着萨姆。(注7)
里科:给我个机会做给你看。
萨姆:你怎么会知道我?
里科:我听到的可是不少。你在这个城镇的这一头怎么创业的(用手画个大圈,指了指余下的房间),关于这个巴勒莫夜总会——它是你什么样的一块招牌。我听到很多!
萨姆(摆着牌):也许你带上个左轮手枪会好,嘿?
里科:快拿来吧,我就该是那个样子,一点儿不假。
萨姆(第一次停下手中的牌):喂,我们这儿可不玩那个,那是旧玩艺儿啦。这可不是小镇。
里科:我明白啦!
此时萨姆站起来,走近里科,看着他那张脸,用一种生硬的,不容反驳的声音说——
萨姆:好吧!你呆在这儿。但我是老板,我来发号施令。而当我们有分歧时,按我的方式办。不能诉苦,明白了吗?
里科(一丝喜悦飞掠他的脸庞):当然,韦托里先生!
萨姆(用他那粗壮的拇指指着屋子):来,见见小伙子们……他们个个都是好样的……那个是托尼·帕萨……他开车开得好极了,城里没有一个家伙比得上他……
14.内景。萨姆的办公室,中景
我们看见萨姆和里科朝办公室的那扇敞开的门走去。在门里边的背景中不太远处是一张台子,台子上空垂挂着一盏上下滑动的吊灯。有几个人围坐在赌博台旁,其中一些人只穿衬衫,在玩牌。他们中间有托尼·帕萨、奥特罗和斯卡比。萨姆边朝门口走去,边向赌博台方向不住地点头——
萨姆:……那人是奥特罗。不错,他就是你正在找的人。还有斯卡比——多么精明的家伙!那个人是基利尔·佩皮……
15.近景。门口
镜头随萨姆和里科进入另一房间。
萨姆:小伙子们——我想要你们认识一下这个新伙伴,他要和我们一起干。这是——
小伙子们抬起头来,但萨姆已忘了里科的名字——
里科:恺撒·弗雷德里克·班代洛。
萨姆(开玩笑地用指头戳戳他的胸脯):小恺撒,嗯?(注8)(淡出)
第三段落(注9)
(淡入)
16.插入报纸的大字标题:
新任刑事委员会首脑宣判黑社会统治结束
副标题:
阿尔文·麦克库卢尔作出保证:采取果断措施对抗暴徒
从这里——(溶入)
17.插入画面,轮盘赌用的转轮在旋转的印象派镜头(溶入)
18.内景。阿尼的赌窟,门厅,夜晚
溶入一只手的影子落在一面墙上。那手呈拳状,食指外伸。镜头停住一会儿,然后摇向与里茨·科隆纳站在一起的利特尔·阿尼。从影子中可以反映出我们看到的正是阿尼的手影;胳膊伸出,食指向外张着,正指向观众尚未看到的赌场。阿尼压低声音对里茨说——
阿尼:那个就是你的对手。我不知道他是谁,我也不想知道。但是加入我的赌场他可是太走运了……
19.内景。利特尔·阿尼的赌窟,主要赌场(从阿尼的视角:就像他和里茨此刻看着它那样)
这是一个平常的赌穴:赌牌和轮盘赌桌等等。通过背景中投骰子赌博游戏的嘈杂声传来了转轮的嗡嗡转动声。
20.内景。阿尼的赌窟,门厅,晚间
阿尼意味深长地瞥了一眼里茨,压低嗓门——
阿尼:等着他下楼。
里茨:好的,头儿!(弯腰靠近些,语气极为亲密地小声说)萨姆·韦托里还在你的办公室里等着你呢。
阿尼皱眉,有几分生气地吧嗒着他的舌头。
阿尼:好吧。我想我也得去见见他了。不知道他到这儿想干什么。
说完这话,他急向后转,朝他办公室的门口走去,门在门厅的另一头,正对着我们前面提到过的可看到赌场的那扇门。
21.内景。阿尼的赌窟,门厅,夜晚,近景。阿尼在门旁
阿尼正要开门,再一次转身对已不在画面中的里茨·科隆纳低声说——
阿尼:我说,里茨,最好紧紧跟着我!让那家伙滚——我需要你在这儿。那个萨姆·韦托里可不是什么好东西。
里茨(会心地眨眨眼):说的正是,头儿!(有礼貌地推开阿尼)最好让我先去……(打开门,他们进屋)
22.内景。阿尼的办公室,中景
我们看见萨姆·韦托里那笨重的身躯坐在一只安乐椅中,这时里茨进屋,身后跟着阿尼。里科(比在第一段落中的穿着多少强一些)正站在门与萨姆之间的一个战略位置上。此时他的手本能地伸向他的胁下——他严阵以待!但萨姆向他挥挥手仿佛在说“别胡来”!里科放下他的手。
萨姆(未站起来,有儿分和蔼可亲):嗨,阿尼!在你这个下流场所见到我感到意外吧?
阿尼:没准儿,我不会感到意外的,不过要等你告诉我你想在这儿干什么。
阿尼坐在他的桌旁。里茨没有坐下,在他附近站着不动;他从皱着的眉毛底下仔细端详着里科。里科瞪眼回视着他。在这一场景里自始至终,这两人一直绷着脸怒目相视。
萨姆(坐在椅子中向前探身):好吧,我来告诉你,阿尼。金钢石皮特要我来。他也要来。
阿尼(诧异地但依然如故):皮特·蒙塔纳?
萨姆(点头):就是他!
阿尼:好啦,既然是皮特要你来的,我就没什么可说的啦!
金钢石皮特·蒙塔纳此刻在他的私人保镖基德·比恩和另一个小流氓的陪伴下穿过刚才阿尼和里茨通过的那扇门走进屋来。蒙塔纳十分体面地穿着一件相当花哨的时装,炫示着大量的珠宝,够得上他的绰号“金钢石”了。
当皮特进来时,利特尔·阿尼·洛奇从巨大的桌子后边的椅子中站起来,而萨姆·韦托里也从安乐椅中费力地抬起他那肥胖的身子。他们的态度显然是恭敬的。
皮特有气无力地同他们握了一下手表示问候。
蒙塔纳:你好,阿尼!你好,韦托里!
阿尼:你好,皮特——你好吗?
萨姆:你好,头儿!
蒙塔纳解开他的外衣,松开他的围巾(正值冬季,在这个场景中出现的所有角色都根据需要穿着笨重的大衣)。阿尼伸出手拿了一盒雪茄并把它递给皮特·蒙塔纳;皮特一声未吭取出一支。阿尼用动作示意就不把烟盒递给萨姆了——但萨姆依然把手伸过去取出一支烟。
萨姆(有点挖苦似地):谢谢,阿尼。
阿尼毫无表情地看着他,保持沉默。
蒙塔纳(用宽容的姿态,指着椅子要仍站着的阿尼和萨姆坐):坐下吧,小伙子们,我有事要告诉你们——大人物带话来……
萨姆和阿尼的眉毛扬起,说明这不同寻常,很重要。当他们坐下来等候蒙塔纳说话时,脸上都带着某种敬畏的表情。蒙塔纳坐到了桌旁。
蒙塔纳(对自己的话颇感兴趣地):且听我说,实情是这样……(戏剧性地停了停,与此同时阿尼和萨姆向近处拉了拉椅子,摆出一副听的姿态)大人物说……
里科离开在桌旁站成一排的其他保镖,朝大亨挪近了些。阿尼的目光落在他身上。阿尼把手一挥阻止蒙塔纳——
阿尼:等一下,头儿!(机警地转向里科)唷,你!没人要你多管这闲事,他们要你管了吗?驽马,笨蛋!
里科注视着他——
里科:你不能命令我!
阿尼(跳起来):嚯,你这个无礼的家伙!
他蓦地用拳猛击里科。里科的手本能地插到了他的胁下,但萨姆迅速干预。
萨姆(惊恐地):小心,里科。你到外头去等我!
里科(充满仇恨地瞪了阿尼一眼):我没什么,头儿(退出)!
阿尼向里茨示意,里茨尾随里科出去。只有皮特·蒙塔纳的保镖留在屋里。
23.内景。阿尼的办公室,特写镜头
蒙塔纳带着某种傲慢的神情和一种优越感讲着。
蒙塔纳:现在,听着,小伙子们(向前探身,说话时伸出他的食指)。注意这个家伙麦克库卢尔——什么刑事委员会的新头儿。他正在施加压力,而且确实无疑……
24.内景。阿尼的办公室,近景
阿尼和萨姆庄严地听着,对蒙塔纳重拳敲击桌子所强调的每一点点着头表示同意。
蒙塔纳:大人物想要我告诉你们在今后的几个月里管好你们的打手们,因为如果他们中任何一个人做得过火的话,那只会弄得不可收拾。
阿尼(笑,有几分不相信地):他能决定任何事,那就是他成为大人物的原因(注10)。
蒙塔纳(摇头):别和你们自己开玩笑啦。没有人能同麦克库卢尔平起平坐,甚至连大人物也不行。利特尔的工作——那是不同的。我们可以为他们放过这些家伙。但是持枪杀人?……不,先生!(起身,动手扣外衣;朝萨姆)正是像你们的打手这样的家伙引出了这些麻烦……(朝里科退出的那扇门猛地一动拇指。阿尼露齿而笑,欣赏地点点头)
萨姆:谁,里科?他很好。他动不动就开枪那是因为他是新手。
蒙塔纳:噢,如果他在错误的时间开枪的话,由我们来摆正他(把圆顶礼帽往下一拉,拉到他的眼睛上方,动身朝门口走去。阿尼热心地为他打开门)。
25.内景。利特尔·阿尼的赌窟,门厅,中近景
镜头对着阿尼的办公室的门口。里茨·科隆纳和里科正站在那儿,他们的手都揣在口袋里,嘴角上有气无力地叼着香烟。从垂下来的眼睑下他们默默地相互观望着。正在这时门开了,蒙塔纳退出,随后跟着阿尼、萨姆和蒙塔纳的保镖。
蒙塔纳:那么记住我告诉你们的。(大摇大摆地朝门口走去,停在了里科面前。用一种严厉的目光审视他)嘿,你——小心那把枪。
26.内景。利特尔·阿尼的赌窟。门厅,特写镜头
里科奉承地看看大人物皮特·蒙塔纳,然后他的表情变得严厉起来。他把目光从蒙塔纳的头部扫到脚。透过这个镜头,我们听见——
蒙塔纳:你听我说了吗?
27.内景。利特尔·阿尼的赌窟,门厅,皮特·蒙塔纳的特写镜头(从里科的视角)
他的目光落到蒙塔纳的那条老式领带上夹着的马蹄形的大领带夹上,然后又向下落在一枚闪光的大戒指上(以后我们还要用到这枚戒指)
里科(温顺地):是,蒙塔纳先生!
28.内景。利特尔·阿尼的赌窟,门厅,中近景
蒙塔纳气派十足地离去。他的保镖尾随着他。
蒙塔纳:再见,小伙子们。
其他人(随便地):晚安。
蒙塔纳和他的保镖走出画面,利特尔·阿尼转向里科,怀着敌意斜眼看了看韦托里说——
阿尼:你要干的下一件工作,把你的手枪放在家里钢琴上。不错,紧挨着你的牛奶瓶!
里科再次沉下脸。萨姆掉转身子,鸣不平地说——
萨姆:乌鸦嘴!管好你那群乌合之众吧,阿尼——我会管好我自己的人的!
他和阿尼互相憎恨。后者开始尖刻地反驳。但里科走近他,恶意地笑着说——
里科:好吧,我把它放下!看管像你们这样的家伙无所谓有没有手枪,洛奇先生(转身跟上萨姆)。
29.内景。利特尔·阿尼的赌窟,门厅,特写镜头
镜头对准利特尔·阿尼,里科的那番话使得他目瞪口呆——
阿尼:他就会在这个世界上出人头地的——是的,他会的!他的那双脚会攀到更高的地方——如果绳索不断的话(注11)……(淡出)
第四段落
(淡入)
30.内景。青铜孔雀夜总会,全景,夜晚
通过一份印着青铜孔雀的菜单——(溶入)
青铜孔雀——一座坐落在北区的漂亮的夜总会——的主房间的全景。此房间装磺考究,风格典雅;客人们大都穿着礼服。一支高档的乐队演奏着舞曲,人们在翩翩起舞。
31.内景。青铜孔雀夜总会,中景,舞场。移动拍摄
镜头对准舞场。前景中突出的是乔和奥尔加·斯塔斯奥夫,他们正在跳舞。当他们进入镜头时我们选定他们,跟拍成特写。
乔穿的燕尾服无可挑剔。奥尔加着一套极漂亮的晚礼服。姑娘充满柔情地看着小伙子。
奥尔加(温柔地):哎呀,我以为你压根儿就不会来了!我不住地瞧那扇门并自言自语地说:“他把我全给忘了……”(她朝他笑笑,好像是在讨好他)
乔也朝她笑笑。
乔:不可能,宝贝儿!我能坐失良机当傻瓜吗——特别是有你这样的贵妇人做舞伴?
奥尔加:我们要组成第一流的舞蹈队,你和我。这也是我对我的代理人说的,然后他就把你作为客人请来了。(急切切贴紧他的胳膊)尽你最大努力跳好点,行吗,乔?经理正在端详着你呢。我想让他喜欢你。
乔:你就看我的吧!他会大饱眼福的。
32.内景。青铜孔雀夜总会,近景
镜头对准站在化妆室入口处的德沃斯。德沃斯是位阔气的旅馆经理,以他的企业为荣。他密切注视着这对年轻人的举动,德沃斯以微笑表示了他的认可。
33.内景。青铜孔雀夜总会,远景,舞场
镜头从德沃斯的视角向乔和奥尔加推进。音乐声渐强,而乔利用舞场上的一块空地转了个身,完成了一个很漂亮的结束动作。
乐队停止演奏。要求再来一次的稀稀落落的掌声。然后舞伴们纷纷走回他们的桌旁。
乔和奥尔加朝德沃斯的方向走去(如果需要的话,这段镜头允许使用替身演员)。
34.内景。青铜孔雀夜总会,近景,舞场
镜头对着德沃斯,这时乔和奥尔加进入画面去拜见他。奥尔加在尽情表演之后正气喘吁吁的。她抓着乔的手并拉他到德沃斯面前,渴望地询问——
奥尔加:好啦,我可抓到了一个真正的舞蹈演员做舞伴了,不是吗,德沃斯先生?
德沃斯用评判的眼光急速地把乔打量了一遍,从他那有光泽的头发直到洁净的靴子。乔的一切令他无可挑剔,而他却支吾着,逗弄着那姑娘。奥尔加提心吊胆,恳求地说——
奥尔加:他是第一流的舞蹈家。人们会为我们的合作喝采的。
德沃斯对她一笑。
德沃斯:你此刻不必尽力推销他,奥尔加!(笑;朝乔)好吧,小伙子,一周内要我雇一百次的话我也会请你的。这可比我通常雇用的人强得多了。
乔(笑道):可不能没有交通车,但只要给我买点汽油就行了,直到我的薪水足够买一辆小轿车时为止。
奥尔加高兴地看着这两个男人。德沃斯笑了。
奥尔加:哎呀,谢谢,德沃斯先生!你不会为此懊悔的。
德沃斯(抚摸着奥尔加的下巴):奥尔加,你什么时候能给我个机会做这点儿事,否则我会遗憾的?
奥尔加抓着乔的胳膊,领着他朝化妆室走去。德沃斯目送他们,然后转向进来的一位上校。
35.内景。青铜孔雀夜总会,化妆室,全景
乔和奥尔加进入化妆室,今后他俩就要共用这间化妆室。这是间舒适惬意的房间,有一个梳妆台和一张兼作沙发用的卧铺、一两把椅子。几张电影明星的照片贴在墙上。
乔对他的成功喜形于色,并准备坐下,但奥尔加阻止了他。她的态度发生了明显的变化。她抓住他的外套翻领,仰视他。
36.内景。青铜孔雀夜总会,化妆室,近景,奥尔加
此时她仔细地看着那个小伙子。
奥尔加:那么从现在开始就只有你和我了。好啦,我真高兴,而且也没有什么不好意思告诉你的。没有必要再哄骗下去了……我猜你这时也该知道我对你是什么看法了。你对此没有异议吧,对不对?(她的嗓音柔和,不由得夹杂了一种渴望的音调)还是你已经有其他姑娘了?我的意思是说一个关系相当确定的情人?
37.内景。青铜孔雀夜总会,化妆室,中近景,两人镜头
乔从容地看看她,挑逗地笑着。
乔:这样的人数以百计。当然!只是……(突然用胳膊抱住她)有什么不同吗?这可要成真的啦,哈?我们来干吧……就是干那个事……
奥尔加(温柔地):是的,乔尼。我们干吧!
乔:因为我需要一个人……像你这样的人……很坏的……你信我吗,奥尔加?
奥尔加:我想要相信你……
38.内景。青铜孔雀夜总会,化妆室,中近景
乔把那姑娘拉到怀里,吻她。奥尔加用胳膊抱住他。这样做时,她触到了他左臂下的手枪,她缩回手,指着枪,害怕地问——
奥尔加:那是什么?你放在那儿干什么,乔?
乔漫不经心地将那支自动大手枪从枪套中抽出,并将它塞进梳妆台的抽屉里。奥尔加一看到枪,眼睛就瞪大了,低声问——
奥尔加:你带那个干什么?
乔冷冷地盯着她,用双臂将她搂过来,凑近她的脸,说——
乔:就当你什么也没看见,好不好,它对我们之间毫无影响……奥尔加,你是不是担心了,你这娃娃脸。它只不过是随身携带的一个小小的幸运护身符而已。
奥尔加舔舔她的嘴唇,点点头。乔放开她。此时那姑娘用一种异样的表情看着他——她的眼神里透着一种惊吓的神气,但她倔强地说——
奥尔加:那是你的职业吗?
乔(不自在地,但脸上带着笑容):也许……
奥尔加:我想我没有权利问你。但现在我们既然已经相互了解了……乔,你能不能……丢开它……(勇敢地摇着头,就像自言自语)不,我想我还没有那权利……
乔:你这样要求又有什么好,小家伙?一旦加入了一个帮……你应该明白下面的事……
奥尔加(满怀爱意和信赖):我不想知道。也许这一次可以不同——如果我们尝试……
乔:我从没见过有哪个家伙能够逃脱开它的……
她把头靠在他的肩上。他搂抱她。(淡出)
第五段落
(淡入)
39.插入霓虹灯招牌
夜总会巴勒莫舞厅
透过这个招牌溶入韦托里办公室的全景
(溶入)
(在意大利人居住区的巴勒莫夜总会属萨姆·韦托里所有。二楼有间屋子是这伙人的司令部。我们需从咖啡馆的一角,穿过厨房到楼梯的一个特有通道——通向二楼的办公室,那间办公室有个秘室和隐蔽的滑板通向后楼梯和街巷)萨姆·韦托里像往常一样正坐在桌旁玩一种单人纸牌游戏。围在他周围的是奥特罗、基利尔·佩皮和托尼·帕萨(托尼孩子气;奥特罗有一张标准的没有表情的脸——他是一个小个子墨西哥人;基利尔·佩皮是一位大块头的、粗鲁的凶恶的西西里人)。
倚在另一张桌旁的是里科,那张桌子离萨姆有一些距离。别具一格的是他独自站在那儿,与围着韦托里的那伙人保持距离。而且在这个场景的开始部分,当其余的匪徒专心听萨姆的话时,里科继续研究手中的一张纸。
40.内景。韦托里的办公室,较近的镜头,那伙人
萨姆一边摆放纸牌,一边继续显然已开始了一会儿的谈话。
萨姆:但我们不得不小心从事。利特尔·阿尼对这儿的夜总会感兴趣,如果打听出谁干的这勾当……
佩皮(插嘴):噢,没有人会比我们聪明!他们疏忽大意是因为他们从未被窃听过。
萨姆(心神不安地):还不是一样,我不喜欢这整个生意。
托尼(非常胆怯地):我也不喜欢,萨姆!我发誓我不喜欢。(出于害怕本能地四下张望)昨晚我睡不着觉……我是那么担心……我不想冒险一试——起码现在不想,用他们镇压我们的方法……
41.内景。韦托里办公室,特写镜头,里科
他的眼睛离开纸,抬起头;当他转向托尼时冷笑的表情掠过他的面庞。
里科:怎么啦,托尼?胆小啦?
42.内景。韦托里办公室,中景,里科被框入镜头
托尼怒发冲冠,用厌恶的眼光瞥了一眼里科——但他仍垂着眼皮冷眼细细打量着另一个人。
托尼(发牢骚):噢,不是那个……只是……这个,哎呀,我们当中没人想被绞死,对不对?
里科(坚定地):你想要退出,对不对?你想要避开我们,是不是?你这个胆小鬼,你下流(朝托尼迈近一步,托尼恐惧地睁大眼后退)……
一直从低垂的眉毛下观看这一场景的萨姆此刻朝里科吼叫——
萨姆:住嘴,里科!
里科不情愿地停下。
萨姆(怒视):你说的胆小鬼在哪里?如果你如此想知道谁是胆小鬼,我来告诉你。胆小鬼是乔·马萨尔拉,你的同伙。这就是他为什么今晚没到场的原因。
里科(粗暴地):乔就会来这儿的。只是因为他晚了……
萨姆(挥挥手):不错,我全都清楚。那么,我只能再给他十分钟……然后我们看看……(掏出他那块大金表,看了一下表。里科走近桌子,在萨姆面前停住)
里科:听着,萨姆。乔没什么。他是世界上最好的场面上的人物。他能走进一家一流饭店开出一套房间——一个套间——就是这样。没有乔我们完不成这个任务,这你是知道的。
在谈话间,里科一直在拍着他手里的那张纸强调他的话。萨姆更多地是关心他的牌而不是听里科的谈话,此时抬起头来。他眯起双眼问里科——
萨姆:那是什么?
43.内景。韦托里的办公室,中近景,里科与萨姆
里科:这就是我和斯卡比设计的方案……
萨姆:有关这个夜总会的这次任务?
里科:是的。
萨姆(和蔼可亲地):拿来看看!
里科毫不怀疑地将那张纸递过去。萨姆看也未看突然将那张纸撕成两半,扔在地上。里科脸一沉,紧握拳头。
萨姆:除非我说话,没有人敢去为这伙人做计划,只有我,懂吗?
里科站了一会儿,凝视着。看上去好像他马上就要扑向萨姆一样。然后他垂下双手,转过脸去,并走出画面。
44.内景。韦托里的办公室,中景
萨姆笑笑,抬头看看围在桌旁的这伙歹徒,就像是在寻求他们的支持,但这些人似乎有些为难,不自在。只有托尼勉强一笑。背景中可以看到里科大步流星地走向一扇笨重的大门,那门上有一个眼窗。我们可看见里科通过那扇门走出去。萨姆重新开始摆牌,说着——
萨姆:现在来学做这个……你,托尼,来驾车并且……
45.内景。巴勒莫夜总会,楼梯(从主楼层通向萨姆的办公室)
已从那扇门出来的里科此时正站在楼梯口焦急地盯着台阶看。他独自在那儿呆了好一会儿,这时乔出现了,他三步并做两步跃上楼梯。他身着紧身天鹅绒衣领蓝大衣,斜戴着他那顶漂亮的圆顶礼帽。
乔:你好,里科。
他伸出手咧开嘴寒喧着。但里科不理会这些,他说——
里科:我告诉你八点半到这儿的。
乔显然不说实话:好啦……你瞧……我一直忙着……排练并且……你知道是怎么回事的!
里科(态度略带威胁地):不错,我知道是怎么一回事!他们一直在那儿说呢(他把拇指猛地指向门)。只是我不相信他们,瞧!当他们喊你——胆小鬼时,我简直都快疯了(他另有所指地说着胆小鬼这个词,紧盯着乔)!
乔(神经质地、无礼地挥挥手,仿佛对他的谴责不屑一顾似的):噢,告诉他们……
话未说完,他弯腰凑近里科,嗓音中突然带着焦虑——
乔:不管怎么说,这么匆忙是为什么?
46.内景。巴勒莫夜总会,楼梯,近景,里科和乔
里科(虽然脸上带着一种明显难看的表情,仍装作漫不经心的样子):是一个小工作,我们需要你去做。在青铜孔雀夜总会干个小差事儿(又一次阴险地强调最后几个字,并紧盯着乔的脸)。
乔(咧开嘴,眼睛睁大;向后退了一步):你什么意思?你是在骗我还是别的什么?(狂热地抓住里科的胳膊)但是我怎么能接受这次机会?他们是我的朋友——每个人都认识我。
里科(冷冷地):就是这个原因!没有人会怀疑你。不要逃避,乔。
乔(绝望地):我不是逃避!你不该让我卷进去,里科。你不该。我不想去……我工作得四平八稳……一个家伙不能在任何时候说完蛋就完蛋。
里科(仔细地斟酌他的话):你不得不参与这事,你会喜欢它的。时间是新年除夕夜的午夜时分。
乔(几乎是尖声喊叫):我不会的……我不能。(当里科把脸逼近他的时候他立即又畏缩了。一种狡诈的口气出现在乔的声音里)我不能……你明白吗?我会……哎呀,我要在除夕之夜工作的……
里科(眼中闪烁着一种奇怪的光,直勾勾地逼视他,并朝门点点头说):这才是你工作的场所!也别忘了它……(转向门,晃一下头命令着)过来!
乔,脸色苍白,发抖地尾随着里科。
47.内景。萨姆·韦托里的办公室,近景
还是那伙人。萨姆仍在发纸牌;此刻他抬起头。
萨姆:不过,也许它还不是很急迫,也许我们不能反对利特尔·阿尼。
这时里科走进画面,乔以一步之差跟在他的身后。
里科:我能。
萨姆(耸肩):你太好了,就需要这样的(此时他注意到乔)你急匆匆地赶来这里,对不对。也许这种工作不合你的意,嘿?
乔垂下眼睑,咬咬嘴唇。里科性急地为他作答——
里科:乔没什么,萨姆。他和我们合伙了。
他又一次严厉地看看乔。乔感到他的双眼在挑战,便仰视他,然后又一次避开他的眼光,低声回答——
乔:是的,我和你们合伙了……
48.内景。韦托里办公室,近景,萨姆
萨姆用一种对他来说不向寻常的有力动作,突然一把将牌推出桌面。他把手伸进口袋,掏出一卷地图。
萨姆:哎呀。让我们来看看……这是我拟出的这次的行动方案……(把地图放在桌面上摊开,将他的粗食指放在地图上,然后,看着里科)我——萨姆·韦托里!不是你,里科……也不是其他的人……清楚啦,是不是?
49.内景。韦托里的办公室,中近景,一伙人,其中一部分人扒在桌上,只有里科站着
他低头看计划时态度冷淡。他的嘴角上有一丝玩世不恭的微笑。乔同样离桌子有一段距离,神经质地点着一支烟。
萨姆(用他的指头戳着计划):你站在这儿,奥特罗……这是你的位置,基利尔……里科在那边……是不是都清楚了?
里科:当然!只是……(此刻他明显地冷笑一下,用指头快速指了指那图)谁站在这儿?是的,后门这儿?……你是不是给忘了?
从萨姆那大惑不解的脸上,我们可以猜到他感到意外。他搔搔脑袋,然后朝里科发泄狂怒。
萨姆:我在负责这项任务,你们……乱添什么乌鸦嘴……
50.内景。韦托里的办公室,奥特罗与托尼
奥特罗咧开大嘴笑,戏谑地戳戳托尼的肋骨。眨了一下眼——
奥特罗:你这个精明的小子里科,满脑子鬼点子,你赌掉了我的生活……
托尼(紧张不安的半笑着):是的,但我害怕,奥特罗,我实在是很害怕……
奥特罗:你真蠢。里科会和我们一起来的……
51.内景。韦托里办公室,那伙人的中近景
萨姆继续说——
萨姆:你,乔,十二点过五分在大厅等……
52.内景。韦托里办公室,乔的特写镜头
乔在听萨姆说,萨姆的声音从画面外传来——
萨姆的声音:如果一切顺利的话给我们个暗号(注12)。
乔的脸部肌肉抽动。他本能地解开外衣,开始用手指触摸手枪皮套,有意思的是这皮套是空的。
(溶入)
53.内景。青铜孔雀夜总会,化妆室,特写镜头,乔
前一镜头乔的身影溶入到这个镜头中——严格地说是在同一位置。但此时乔又穿上了燕尾服,他的手此刻正把手枪塞进皮套(在前一镜头中已经出现过是空手枪皮套)里。把左轮手枪放好以后,他扣紧外衣遮住它。
54.内景。青铜孔雀夜总会,化妆室,中景
我们看见乔独自人在屋里,奥尔加不在。乔又瞥了一眼镜子,最后整了整领带,横叉到门口,打开门,溜了出去。
(切入)
55.内景。青铜孔雀夜总会,大厅,中近景
利特尔·阿尼正在靠近舞场的一张显眼的桌旁款待着一群朋友。德沃斯在背景中。喧闹声随着新年的来临大大地增强。到处是迎新年的彩饰、标语和透明闪亮的装饰品。“新年快乐”这条标语在显著的位置上。利特尔·阿尼的朋友是一群粗俗的、大声喧哗的人。他们喝着香槟酒。阿尼有点儿紧张。
56.内景。青铜孔雀夜总会,大厅,较近景
利特尔·阿尼的女人——著名的布朗迪·贝尔——想祝酒,但没人理会她。她用肘轻推阿尼。这赌徒发号施令地喊起来——
阿尼:嗬!让我们静一静,伙计们。布朗迪要给我们大家祝酒!
另一个声音:嘘,嘘,嘘!布朗迪要揭开新的一页……
一个醉汉的声音:是啊,一个活页。
围在桌旁的那帮人停止唠叨,将惺忪的醉眼转向那个白皮肤、金发碧眼的女人,那女人试图站起来,又改变了念头,坐在椅中发表意见。
布朗迪:为发明新年的家伙干怀!为利特尔·阿尼干杯——祝他永远不被留在洛奇!
这句妙语召来了一阵大笑声。布朗迪在与她的打趣相协调的招待会上骄傲地咧嘴笑着。阿尼拿出大丈夫气慨来拍拍她的脊背,然后掏出一大叠钞票,给她五十张。
阿尼:给你——接着!
布朗迪:亲爱的!愿你永远不死——更多的祝愿!
完成整个慷慨的姿态后,他环顾整个夜总会。舞场对过进来一伙人吸引了他的注意,他坐在椅子中转过身,面对着他们,想看个究竟。
57.内景。青铜孔雀夜总会,大厅,中远景
从阿尼的角度拍那伙人——三男两女正好在舞场对面的一张桌旁坐下。
58.内景。青铜孔雀夜总会,大厅,较近镜头
镜头还是对着那一伙人。他们中等年纪,素雅的衣着,衬出一副有权势有修养的样子。主人是一位身材高大、外表高贵的男人,有着铅灰色的头发和坚实的、轮廓分明的下巴。他的名字叫阿尔文·麦克库卢尔,是刑事委员会的首脑人物。那两个女士中有一位是他的妻子。
59.内景。青铜孔雀夜总会,大厅,近景
镜头对准正在和德沃斯谈话的利特尔·阿尼。布朗迪也在场景中,正在留神听。
阿尼(指着):虔诚的摩西啊!这个明灯麦克库卢尔是刑事委员会的兀鹰,你把他带过来,我来给他买柠檬水!
德沃斯根本就不喜欢这个主意,客气地试图劝阿尼。
德沃斯:另找时间吧,阿尼。
布朗迪(责骂地,插嘴):你得了吧,德沃斯,照盼咐去做吧,不然的话我们会捣毁你这镶了金的场所。也许我们和那些自以为了不起的笨蛋合作得不够好?
60.内景。青铜孔雀夜总会,大厅,近景
镜头对着德沃斯和麦克库卢尔。麦克库卢尔像朋友一样问候这家夜总会的老板——德沃斯尽力迎合他。
麦克库卢尔:晚上好,德沃斯。晚会挺像样嘛。
德沃斯:谢谢你,麦克库卢尔。噢,我的一位经纪人洛奇先生,非常想见你。我可以把他带来吗?
麦克库卢尔若有所思地皱眉——这个名字似曾相识。
麦克库卢尔:洛奇?洛奇?(猛地挺直身子,冷冷地查问)我不懂像他这类人会同这个地方有联系。(起身)对不起,德沃斯先生,但你可以通知洛奇“先生”我们就要——离开了!显然我到这种地方来有误会。
夫人们开始整理她们的围巾,麦克库卢尔不耐烦地帮她们整装。
一位夫人(显然是他的妻子):阿尔文,亲爱的,这样发怒是不是有点儿失态?……我们相当惹人注意了……
麦克库卢尔(烦燥地):你想要我与无赖友善吗?(注13)
61.内景。青铜孔雀夜总会,大厅,近景
镜头对着德沃斯、利特尔·阿尼和布朗迪。
布朗迪(手中端着一个玻璃杯子,准备将它投向德沃斯):喔,守护神在哪儿?
德沃斯(焦虑不安地):大约,阿尼,我真的是说错话了。麦克库卢尔要走了!
阿尼:是吗?好吧,让他去吧,让他飞到月亮上去吧!(插入)
鸣汽笛的合成镜头。
人们接二连三地进入画面。直到银幕上满是人为止。新年来到了。
汽笛声使布朗迪忘了争吵,她叫了一声,抓住阿尼,抱住他脖子,给了他一个吻。
布朗迪:新年快乐,怎么样,喜欢吗?
德沃斯在兴奋中突然低下头。
62.内景。青铜孔雀夜总会,大厅,全景
此屋的全景。空中飘洒着五彩纸屑和彩带。喧嚣声鼎沸,几乎淹没了从外面传来的汽笛声。
(插入)
钟的指针指在1:55上。
63.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,全景
乔正站在通向大厅的楼梯顶端。他拉上沉重的帘子,将一部分吵闹声挡在门外。转身,他冷冷地四下扫视一番。这里仅有一些雇员——两位女开票员,一位侍者,一位出纳和一位卖烟售货员。乔走向雪茄烟柜台。
64.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,近景,镜头对着女开票员
其中一女开票员用渴羡的目光看着乔,并同她的同事议论开了——
女开票员:天哪!那个乔·马萨尔拉像是个好色的家伙。
另一人点头表示赞同。
第二个女开票员(眼睛朝天骨碌碌地转):呣!不错——不错!
65.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,中近景,雪茄烟柜台
乔站在侍者旁边,那侍者正在为里面的一伙人拿香烟。店员看看乔,与此同时,侍者拿起香烟。
乔:一包埃及奥维尔斯。都装成烟丝!
他将一个美元的钞票抛在柜台上。侍者抬头看看这败家子——这些烟是很贵的。店员把头伸进箱中,找寻香烟。乔和侍者背对大门。
66.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,移动拍摄
里科略在前,三名持抢歹徒通过前门走进来。他们都竖起大衣领子,围巾遮住他们的下半部脸,帽子压到只露出双眼。里科手握自动手枪。奥特罗把他那杆相貌丑陋的猎枪摆在明处。托尼手持一枝枪和一些帆布袋子。当他们走进屋内成扇形分开时,我们向回移动拍摄。里科走向办公室的门。托尼和奥特罗留在靠门口的地方。
67.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,近景
乔旋转身子,将两手伸向空中,就像是在使暗号,并叫喊起来——
乔:打劫了!
一侍者转身,几乎吓瘫了,手中的托盘卡嗒一声落下。店员摇摇晃晃退后靠到墙上。背景中,我们看到女开票员的手突然伸到空中。
里科(在画外):你是知人心思的人,对不对?噢,让他们照直走!
注意:我们没有看见持枪的人押着受害者。他们总是刚好不在场景中,除了可能会有一支枪的枪口,一只手,或是他们的影子。我们必须非常小心地处理这些,以避开影片的检查。
68.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,近景,向下摇拍
镜头对着出纳,一位上了年纪的受惊男人。他的双手举在头上;他像鱼那样倒着气。可听见画外托尼强硬的声音——
托尼:交钱!把钱交出来。
出纳放下双手,我们看见镜头向下摇拍他开始向托尼手中拿着的粗帆布袋中倒钱。托尼只有手在场景中。
69.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,近景
德沃斯的助手,一位黑肤色的捷克人,出现在办公室的门口。他的眼里闪着惊惧,他把双手向上一举,猛然倒在门侧柱上。里科的影子进入画面,来到捷克人的身旁,我们听见他的声音——
里科(画外):快点,你!我想到那里看一下。
70.内景。青铜孔雀夜总会,大厅楼梯,移动拍摄
一个醉汉进门,镜头跟拍他。他显然是猛地撞到了奥特罗和他的猎枪上。一种非常悲哀的表情出现在他的脸上;他鞠躬,脱去他的丝制大礼帽。然后他将双手伸到空中,侧身而行后退靠到墙边,力图保持平衡。
醉汉(一面举起双手一面带着快乐的表情):新——年——非常——快乐……
71.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,近景
镜头对着乔与侍者。乔十分勇敢,甚至达到欺骗的程度,大声说——
乔:哎唷——我们正在举行一个别开生面的小庆祝会!精美的小庆祝会……
他朝侍者笑笑,那侍者用令人感到极度痛苦的眼神急匆匆地移开目光,就好像要对奥特罗说:“我实在没法阻止那家伙说什么。”
72.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,近景
镜头对着靠近门的奥特罗,这时托尼走回到画面。这小伙子一只胳膊底下夹着钱袋。另一只胳膊反复无常地绕着屋子的弧形转动着枪。奥特罗就像一尊雕像,只用他那敏锐的目光迅速地扫视。托尼逐渐变得慌张起来。
73.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,近景
里科退着出了办公室的门,正往大衣口袋里塞一迭钞票;他的口袋鼓鼓的。他啪地一声关上了门,然后突然转身进入画面。
74.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,中景
麦克库卢尔一伙人从大厅穿过门帘走进来,停住,被吓呆了。我们听见里科那威胁的声音——
里科(画外):就站在那边!你们大家!
那两个男人和那两位女士举起了他们的手;麦克库卢尔犹豫着。突然其中一位女士晕倒了,砰地一声头重重地碰到地上,滑倒在台阶下。麦克库卢尔忍无可忍,他狂吼一声,伸手抓住枪。
麦克库卢尔:你下流,卑鄙……
画外响起枪声。麦克库卢尔走了几步,脸上露出茫然的表情,向前摔倒,胳膊张开。(注14)
75.内景。青铜孔雀夜总会,大门,近景
托尼走出去。奥特罗为里科开着门,里科背对着他慢慢地走来,他抬起枪口,脸上有一种凶悍的表情。毫无疑问,刚才是他开的枪。里科飞跑出大门。他们消失了。
76.内景。青铜孔雀夜总会,全景,视角交替拍摄
一位女士尖叫。人们冲向麦克库卢尔。一伙人围在他周围。乔朝大楼后面逃走。骚乱!
77.外景。青铜孔雀夜总会,夜晚,近景
镜头对着托尼,他已在启动车。眼泪从他脸上流下来。他完全失去了理智。奥特罗踩着踏脚板,为里科开着门,里科闯入画面。(注15)托尼挂不上档。里科狠狠地打了他一记耳光。
里科:怎么啦,失魂落魄了?
小伙子颤抖着——禁不住呜咽了一声——但那一击就像是泼了冷水一样。他将离合器挂到二挡上,轿车飞跃而去。
78.内景。青铜孔雀夜总会,化妆室,中景
奥尔加在她的化妆室里,此时乔蹒跚地进门。他的脸色苍白,头发蓬乱。
奥尔加:怎么啦?乔……出什么事啦?
乔将一只手支在梳妆台上撑着身子。
他完全被吓坏了。
乔:好了……没事了……(尽力勉强镇定下来)热闹场所被劫了……他们……他们枪击了麦克库卢尔!
奥尔加(怕得要死):乔!
乔(带着一种微弱的,痛苦的微笑):嗯……现在你知道了……(跌坐在椅中)
奥尔加,退却,恐怖地盯着他看。
奥尔加(发抖):是你……
在直接谴责下乔的脸都气歪了。他跳起来好像要冲向她,好像要迫使她安静下来。
乔:不……那是谎言……我……
奥尔加(她的声音此刻有些刺耳):你枪杀了麦克库卢尔!
乔(他的脸可怕地抽搐):我没有……我发誓我没有。不是我打的他——是……
但他突然住嘴,闭上眼,嘴唇紧闭,就像要强扼住真话似的。然后他的手迟缓地垂下来,他轻声地抱怨着——
乔:我不知道是谁……(虚张声势地抬起头)但是,不用说了,这种事我们懂,没有什么!
接着他走到抽屉旁边,拉开抽屉,急匆匆地把左轮手枪扔进去,然后关上抽屉。但这时他已经没有力气离开梳妆台。他只是站在那儿目不转睛地望着镜子中自己的影象。
79.内景。青铜孔雀夜总会,化妆室,近景
从镜子中看不见乔的身子这样一个角度拍摄——镜子中只映出他的脸。他目不转睛地盯着前方,眼中充满绝望与痛苦。过了一会儿,奥尔加走近他身后,用手抱住他的脖子。此刻我们看见她的脸也在镜子里,脸蛋贴近乔的脸。
奥尔加:也许一切都会好起来的,乔伊……也许他没有受到严重伤害!但你同那帮家伙完了!你不再属于他们,乔……你不是那种人。你永远不要再接近他们。
乔(伤心地摇着头):我不能违背那帮人!
(淡出 淡入)
第六段落
80.内景。巴勒莫办公室,中景,淡入
前景中站着韦托里,他在用印花大手帕擦着脸,并瞧着里科,而里科正在向外掏口袋里的钱。相当不小的一堆了;他将粗帆布袋里的东西倒在桌上。
背景中奥特罗将短筒防暴枪锁进秘室——那里有一个常规军火库——之后他脱掉大衣,漫不经心地走到桌旁坐下。
81.内景。巴勒莫办公室,近景
韦托里意识到气氛不对。从这两个人的态度看没有什么令人喜悦的。任务大功告成之后他们本应快活的。
萨姆(激动地流着汗):喔?好?一切都进行得令人满意吧?告诉我们,看在……面上。
里科(继续点钱,没抬头):当然不错!我不得不对付一个家伙。
韦托里咚的一声落入椅中,就好像他的腿突然失去了力气一样。他瞪着眼珠,气得脸色发紫。
萨姆:一个家伙?谁——这家伙是谁?
里科:麦克库卢尔!
82.内景。巴勒莫办公室,近景,韦托里
萨姆就像是患了中风一样发作起来。他不能自制地用双手砰砰地拍着桌子,由于声嘶力竭地大喊最后竟弄得气喘吁吁的。
萨姆:我是怎么告诉你的,里科?我不是说干得干净点吧?我不是说不要开枪吗?你……你……上帝啊……我……(气得说不出话来)(注16)
83.内景。巴勒莫办公室,近景
里科气得脸发白,回答说——
里科:你想我会让一个家伙用左轮手枪对着我吗?他试图报复我!明白吗?这才是我不得不玩这种把戏的原因。
韦托里做了一个精心作成的、悲剧性手势,在椅子里摇着,就仿佛处在痛苦之中似的。
萨姆(扭着他的手):刑事委员会的头儿!这个大人物不会对我们没用的——要不是这次过错的话。现在可以肯定他们会置我们于死地的……我该怎么办?
84.内景。巴勒莫办公室,中景
里科机械地继续数钱。晃一下头,没抬眼——
里科:也许你去最好,你自首投降吧。你溜掉了,萨姆。
萨姆(仍然非常狂暴,对这种侮辱没有反应;他突然想起了什么事,声音颤抖地问):托尼呢?你把托尼怎么样啦?他到那里去啦?
奥特罗(回答他):丢了车——托尼神经质了……大孩子,托尼……(注17)
(切入)
85.外景。小巷,全景
这是一条昏暗的小巷,只有一盏孤零零的路灯微弱地照着它,托尼的车开进画面,危险地横冲直撞。突然似乎有什么不对劲儿;车子突地转向路边死死地停住,发动机熄火了。
86.内景。轿车,近景,托尼手握方向盘
托尼的面部因惊骇而抽搐着,可看见他笨拙地搬弄着调档。但他的手颤抖着,所以他无法挂上档。他再三地试着。这时他大声地啜泣——他的整个身子都在颤动——接着,恐慌中放弃了他的苦差事,他快速地猛然拉开门,跑到大街上。
87.外景。小巷,移动拍摄
摄影机跟拍奔跑中的托尼,他伏在建筑物的墙上,双膝跪下,他的啜泣声逐渐增大。
(切换)
88.内景。巴勒莫办公室,中景
里科仍坐在桌旁机械地点着钱。围在桌旁的那伙人是萨姆、斯卡比、奥特罗和一两个不知名的匪徒。萨姆把头埋在手里,正在嚎哭。他咕噜着什么,听不清楚。这时,从室外传来了脚步声——有人跑上楼梯。所有在座的人都把目光转向门口。
89.内景。巴勒莫办公室,中景,摇镜头
镜头摇过桌旁的那伙人到门口,巴特·卡里略正站在那里。他关上门。人们紧张起来。
巴特:弗莱厄蒂和另外两个家伙在楼下,头儿,他们上来了。
里科猛然脱掉他的大衣,将钱包起来。
里科:呆在那别动,奥特罗!(朝萨姆)他们什么也不会知道的,除非他们把托尼抓起来——乖乖听他们说。我就在那边听。
萨姆吓得要死,仍旧坐在那儿将头埋在手掌里。里科厌恶地用臂肘轻推他。
里科:振作起来,你!
摇镜头跟拍里科轻轻地跑过屋子,溜进秘密护墙板后的通道中。其他人均留在原地未动。萨姆开始快速地往桌上摆牌,像往常一样。
90.内景。巴勒莫办公室,中景
敲门声。韦托里点头,卡里略打开门。弗莱厄蒂和另外两个家伙走进来,右手放在大衣口袋里。萨姆挥手示意卡里略出去,保镖离开。弗莱厄蒂走进画面,走向萨姆。另外两个家伙留在门口。萨姆精神恍惚地玩着单人牌戏,甚至对来者看都不看一眼。
91.内景。巴勒莫办公室,近景
镜头对准萨姆、弗莱厄蒂和奥特罗。弗莱厄蒂对这伙人的行径一点儿也不了解,只是来打探消息的,但他挺强硬。
弗莱厄蒂:新年好啊,小伙子们!街上可是有辆寂寞的游览车。你们知道是怎么一回事吗?(注18)
萨姆掩饰住内心的恐惧,笑笑并摇摇头。从这种发问方式他知道弗莱厄蒂并没想追捕某人。
萨姆:我的咖啡馆生意很好。我对丢在那儿的什么汽车一概不知。
弗莱厄蒂:你应该知道的,如果这附近的某些精明强干的年轻人和它有关系的话,你说是不是啊?
萨姆摇摇头。奥特罗接着提了个诱导性的问题:
奥特罗:里边有人吗?
弗莱厄蒂:是的,有一个家伙——但我们赶到那儿时他已经不在了。他逃跑了——不过,我们记住了他的模样!
92.内景。巴勒莫办公室,中特写,里科
镜头对着过道里的里科。他正盘腿坐在地板上,头靠在门上,听着谈话。包在他外衣内的那堆钱放在地板上。他机械地——准备着——继续点钱。他的面部表情僵硬。(注19)
93.内景。巴勒莫办公窒,中近景
镜头对准办公室里的那伙人。韦托里令人信服地说——
萨姆:我再告诉你一遍——我对此一无所知!
弗莱厄蒂使劲地瞪着他,看了好长一会儿,然后他扫视了一下整个房间。这里没有什么可疑的。他转向门,对他手下的家伙——
弗莱厄蒂:我们走吧,既然韦托里对此一无所知。
另外两个侦探迈出屋去。弗莱厄蒂停在门口。
弗莱厄蒂:哦,喂……你听到消息了,韦托里?
萨姆不作声地注视他提问题。
弗莱厄蒂:有人在青铜孔雀夜总会将阿尔文·麦克库卢尔打倒了。
萨姆:麦克库卢尔!那太可怕了。肯定是某些家伙不小心走火啦。这对阿尼来说是个什么样的小小的不幸啊!
94.内景。巴勒莫办公室,中近景
弗莱厄蒂(冷酷地):对许多家伙来说,它就要成为一个小小的不幸了!好啦,再见……我忘了祝愿你和你的伙伴新年快乐!
他关上门。
95.内景。巴勒莫办公室,中全景
萨姆走过去,插上插销并透过小小的了望窗窥视。里科从他藏身的地方走出来,将他的外衣和钱摊在桌上。萨姆加入。这两个人都表现得非常紧张。奥特罗没动;斯卡比和其他人走近些。
96.内景。巴勒莫办公室,近景
萨姆倒进椅中,神经紧张。
萨姆:是托尼……我不能抓住他……这孩子是个了不起的驾驶员……一定是不知所措了……(沮丧地叹气,摇摇头,然后厌烦地)唉,让我们看看那钱的成色……(伸出他的手,但站在桌子另一端的里科突然将手防范地放在钱上,那钱成捆地摊在桌上)
里科:别这么急,萨姆。关于这一趟的分成,我有自己的意见,你可以接受我的方法也可以不接受。我们不会乞求你的!
萨姆一改他刚才的无精打采,此刻跳了起来。
萨姆:是吗?那么,我指挥的这个行动,要按老规矩分成,不然的话……
里科:你怎么领导的这次行动?就坐在你的办公室里喝酒(注20)?咳,甭想再有这事。甭想要我去,甭想。我们够了。我长期受你的指挥受够了!
萨姆(表情可怕,威胁地):因此你还要继续听命令——否则你快点儿从这儿滚……
里科(打断他):也许该滚的不是我……
萨姆:我想小伙子们对这事会有说法的!
97.内景。巴勒莫办公室,包括全体人员在内的中近景
萨姆和里科在桌子的两头面对面地站着。萨姆说完他最后一句话时,挑战似地看着这伙歹徒,但这帮家伙一个个地朝里科站的桌子那边慢吞吞地挪动脚步,静静地排列在他的身后。一片鸦雀无声。里科站着,脸上洋洋自得地似笑非笑着。萨姆把脸一沉;他朝一个不情愿者撒气——
萨姆:啊呀!就这么决定了,嗯?
里科:就这么决定了,不错。因为你拥有,所以你可以骂人,但你不会再有了。你完了!
萨姆的脸色沉下来了。他盯着这帮家伙,有好一会儿,他似乎还不能相信这种局面。
里科:怎么样?
萨姆(慢吞吞地):就这么分吧,里科!
里科(转向他身后的那伙歹徒):你们认为怎么样,小伙子们?
奥特罗、斯卡比和巴特一齐回答:
这帮家伙:我们没意见,头儿!
98.内景,巴勒莫办公室,近景,萨姆与里科
里科走近萨姆——
里科:没有太伤你吧,嗯,萨姆?我们不得不团结一致。现在我的脖子上绕着绞索,他们只能绞你一次。如果有人胆小和告密——我的枪可就要说话了。(注21)
萨姆:没有——没有伤我。如果小伙子们觉得好,我也觉得好!
奥特罗的头进入画面,问里科——
奥特罗:我现在可以去找我的女人吗,头儿?
里科(宽容地挥手示意):当然!好了,别把你的钱全花在她身上,奥特罗。你干这个倒在行……
这话换来了画面外的这帮歹徒的一阵赞赏的哄笑,这时我们——
(淡出)
第七段落
(淡入)
99.内景。玛·马格达莱娜的水果店,全景,夜晚
玛·马格达莱娜是个年老、臃肿、面貌丑陋的西西里老妇,是有名的窝藏赃物的窝主,而且可以说对意大利移民区无所不知。她在地下室开一家小水果店,店后是她的办公室和住处。她正坐在她这间低暗的商店里,在淡入的同时我们听见——
报童:号外!号外!刑事专员给枪杀了!
一个报童穿过商店走到玛跟前,卖给她一张报。当他离开时,里科进来。他同往外走的男孩擦肩而过,那男孩子出去后砰地一声将他身后的门关上。玛·马格达莱娜看了一眼里科那张板着的脸,起身并示意他进里屋。她跛行跟在后,拄着手杖。手中仍拿着报纸(这一切都是在无言中进行的;里科只朝玛鬼鬼祟祟地招招手示意她跟上他)。
101.内景。玛·马格达莱娜的办公室,近景
玛·马格达莱娜用作办公室的那间小屋子的一面墙的架子上摆满了一层层的罐头食品。有一张代用桌子和杂乱的零星物品。
玛(坐在桌旁的椅子上,扔下报纸,诧异地看着里科):怎么,里科,生意好吗?
里科掏出他分得的那份钱,拿了几张钞票放回口袋,把大部分的钱递给那老太婆。在此期间,里科一直笑咪咪的。
里科:别抱怨。给……把剩下的这些存起来吧。
玛(熟练地点着钱):你过了个了不起的新年除夕夜,对不对?
里科(带着满意的表情):非常了不起。
玛(点完钱,抬头):二干七百元。
里科(点头):那就对啦。现在我总共应该有多少呢?
玛(看着天花板,歪着头估算,掰着手指头数):让我来看看……原来是三千一百——然后是一周前你给我的两千元——现在这一堆(看看里科)七千八百元。
里科:好极了。放好它,马格达莱娜。永远别想知道我什么时候需要它。那会很开心,从明天开始。
玛(耸耸肩):好的。如果事情太紧急,你知道该怎么做的……
里科:躲藏的地方安排好了吗?
玛:你自己去看……
101.近景。隐匿处
我们听见玛的声音——
玛:这是世界上最好的隐匿处……没有人发现你在这里……
镜头上是一间小得可怜的鸽笼式密室,一间非常窄的屋子,比一间壁橱大不了多少。屋内有一张帆布床和一把椅子。
102.近景。办公室
里科点头。这是一处很棒的藏身处。玛将搁板转回原处,走向里科,用她的手仗轻轻敲着他的肩头。
玛(诡诈地):瞧,里科,你是不是有个漂亮的小妞儿想要个大钻戒?
里科(轻蔑地):要我为黑货市场的姑娘买卖大钻戒?
玛:你真无情,里科。对任何事都不在乎,除了你自己——你的头发和你的枪。
玛摇摇头,吸了口气,这声音不是人类的声音。
里科(笑着):我自己倒想要个大钻戒——像大亨戴的那样……
这老丑婆的脸上露出贪婪的表情。
里科(肯定地):总有那么一天。也许很快……(注意到放在玛的桌子上的报纸点;了一下头,指着它)来,让我看看……
玛带着一种会意的、诡诈的微笑递给他报纸。我们可以看到用大号铅字醒目地排印在头版上的大字标题。里科拿起报纸,饶有兴趣地读起来。
(插入)
标题:暴徒在夜总会抢劫案中杀害了刑事专员
里科发出哼哼声。我们看见他用手折动报纸以便能够完整地看到报道。
(插入)
报纸的第二版:开枪打阿尔文·麦克库卢尔的凶手被一目击者描绘成一位矮个子的看上去身心不够健全的外国人。
103.玛·马格达莱娜的办公室,特写镜头,里科
他的睑上现出烦恼。
里科:他们从那儿得出那个“身心不健全”的结论?我一生中从没得过一天病(一气之下,揉烂了报纸,把它扔到地板上)!
(淡出)
第八段落
(淡入)
104.托尼的公寓,清晨,中景
这是一间兼起居室、卧房的房间,是典型的意大利移民区内的那些肮脏不堪的经济公寓中的一种。这套公寓除了他的房间以外本身或许包括有卧室和厨房,但我们此时看不见其他的房间。
托尼的床是一张折叠式坐卧两用长沙发。影片淡入时,他正穿着整齐地躺在床上。这是大清早,城市中微弱的阳光穿过微启的窗缝射进来。
105。托尼的公寓,近景
托尼躺在床上睡着了,但恶梦似乎在折磨着他。他的脸痉挛着,他翻来复去,偶尔将整个身子挺向空中。
此时,突然一声尖叫,他睁开了眼睛,霎时惊骇占据了整个脸。他猛一起身直立在床上。他又靠墙蹲下,坐在那儿,眼睛迅速地扫视着,仿佛在寻找隐藏的敌人。然后,确实弄明白只有自己一个人时,似乎平静一些;他用手背擦掉集在前额上的汗。接着用他那哆哆嗦嗦的手在衣袋中到处摸索着找香烟。找到一包揉皱的香烟,抽出一支,用颤抖的手点着它。但吸了一两口后,他又从床上一跃而起。
106.托尼的公寓,中景
托尼紧张不安地移动叼在他嘴唇上的烟卷,在小屋里走来走去。此时,他再也不能忍受恐惧的折磨,他猛地一下把烟卷从他嘴里拔出夹扔到地板上,凶狠地用脚后跟踩碎。
托尼(几乎是尖声叫喊着):哦,上帝!我不能忍受了……我不能……
此时门轻轻地打开,帕萨夫人,一位有一张像羊皮纸一样黄的面孔的意大利人老年妇女,走进屋来。她穿戴整齐准备上街。
帕萨夫人(关切的样子走向前):安东尼奥,怎么啦?你为什么不睡觉?
托尼停下来,盯着母亲看。帕萨夫人继续——
帕萨夫人:你病了,或许?
托尼:是的……不……我不知道……(烦躁地大声叫喊)当一个家伙不想回答一大堆愚蠢的问题时才不起床呢……
帕萨夫人(在听他讲这番话时不住地慢慢点头):你在外面呆到很晚,托尼?你喝了很多酒?
托尼(转过脸去):哦,不要管我……
当他的背转过去时,帕萨夫人伤心地看着这孩子。然后她说——
帕萨夫人:听着,安东尼奥,我把面条放在炉子上了,知道吗?当你感觉好一点时,吃一点,嗯?对你会有好处的。
她又动身朝门走去。一看到这个,托尼转回身来,近似发狂地问——
托尼:您要去哪儿,妈?
帕萨夫人(伸出她的手):我上班去。
托尼(不顾一切地紧握着她的手):还早呢……你不用去……
帕萨夫人:我得去看曼吉娅夫人……她又有孩子了。想想吧,那个才六岁。
托尼(苦笑一下):一个就太多了……像我这样的一个坏蛋是……
帕萨夫人(目光温和地):你不是个坏蛋,安东尼奥。你只是懒惰。你跟着坏孩子啦……(迈近一些;她的语气充满了怀旧的爱心)你曾是个好孩子,安东尼奥……你记得你在唱诗班随麦克尼尔神父唱诗时的情景吗?……你穿白衣服,记得不?
托尼突然严峻起来,目不转睛地凝视着远方。他自言自语——
托尼:麦克尼尔神父……
帕萨夫人:教堂美妙绝伦……你这个小男孩留着长发……拿着大蜡烛……鲜花……记得不,安东尼奥?
这些生动的描述对托尼起了极大的影响。内心的伤感震撼着他。他的嘴唇抽搐,他边说边抓住他母亲的胳膊,几乎是歇斯底里地——
托尼:不要离开,妈……我不想要你走……别离开我……
帕萨夫人:安东尼奥!(伸出手抚摸他的头发)不,不走……我呆在这儿……我不去上班……我……
但托尼忍受不了她的触摸。他畏缩了,厉声地,声音是那么刺耳——
托尼:哦,你就走吧,走吧!我没什么——确实没什么……
帕萨夫人畏缩了,她放下手,叹口气,然后一言未发地慢吞吞地转过身来向门口走去。在门口处她又回转身来,看着她的儿子,就好像期待他再次召唤她似的。但托尼没吭声,他又摸来摸去地找香烟,立刻把烟放在嘴里,没有点火。帕萨夫人离去。
107.托尼的公寓,近景,托尼
他自言自语——
托尼:麦克尼尔神父……
(溶入)
108.外景。靠近罗马教堂的街道,黄昏,下雪,长镜头
一段被废弃的街道(注22)。好一会儿街上没有一个人。然后一个孤零零的人影儿慢慢地走进画面,朝大街走去。他是托尼。
109.外景。大街,近景,托尼
他一直抬着头狠狠地盯着前方,好像在寻求鼓励似的。此时他点头,朝他自己点了两下头。他做了个决定,朝前走。
110.外景。街道,中景
奥特罗东倒西歪地进入画面。显然他是醉醉醉的;他摇摇摆摆地走着,同时兴高彩烈地向这小伙子打招呼。
奥特罗(用最大的声音):嘿,托尼!
托尼停下,注意到奥特罗。他的人影似乎缩了一下,他将头缩进肩头里,用惶恐的眼神看着这墨西哥人。奥特罗东倒西歪地走向他,非常友好地猛拍他的肩头。
111.外景。街道,近景
奥特罗:哈!你上哪儿啦?我到处找你……里科他说来的,要带给你那份钱。
托尼摇头。他说不出话来。
奥特罗(目不转睛地看着他):怎么啦,托尼?你不想要你那份钱,嘿?你疯了?
托尼(温和地):我不疯,奥特罗,但是我不想要我的那一份。
奥特罗:听着,托尼……里科知道你气馁了。拿出点勇气来,里科说的。那就好了。拿出点勇气来。你别再胆小了。
这话似乎给了托尼特殊力量的一击。他开始咬嘴唇,在无言的痛苦中绞扭自己的手。奥特罗笑了。他又猛拍这小伙子的肩膀。
奥特罗:看着我!我是雷蒙·奥特罗,一个十分勇敢的人。我什么都不怕。而里科——他,我的朋友。我用最大的爱去爱他。我,雷蒙·奥特罗,对里科怀着极深的爱。(注23)
谈话中大部分时间托尼保持沉默。但在这个墨西哥人讲完他的话之前,托尼就已转身并走开。
112.外景。罗马天主教堂,中景
那墨西哥人高谈阔论之后才注意到托尼已离他而去。这时他急忙追过去。
奥特罗(赶上托尼):嗨,托尼,你去那儿,嘿?
托尼:去教堂(注24)。
奥特罗(警觉起来):教堂……你的意思是说……去……忏悔?
托尼点头赞同,继续朝教堂走去。虽然奥特罗还在醉意中,他意识到托尼就要做什么,并且着实被这个发现震惊。
奥特罗(伸出他的手从后面去拉托尼,就像要阻止他似的):嗨,托尼,你不能……托尼,请不要说给神父听……(但托尼迅速走开)
奥特罗(在惊恐中大声呼喊):托尼……托尼……别告诉任何人……托尼,求你啦。
托尼加快步伐,匆匆离开奥特罗。
(溶入)
113.巴勒莫办公室,中近景
当奥特罗冲进屋时,里科、萨姆和斯卡比在房间里,屋里还有巴特·卡里略。刚才的刺激似乎使奥特罗清醒了,当他冲向里科告诉他这个消息时,他的话已经相当连贯了——
奥特罗(激动地喘不过气来):我找到托尼了……但太迟了。他疯了,发疯了。我告诉他,拿出点勇气来……可他只是摇摇头,去神父那里了……
歹徒们被这个情报震惊了,相互看看。他们都惊呆了。只有里科会意地点头,就好像他早就有预见似的。
萨姆(喘着气):神父?!
里科:唉,我就猜到是这样。你怎么会指望一位曾是唱诗班的男孩这样的家伙?……我们没有多少时间可以浪费了。
萨姆:只不过是神父嘛!忏悔——事情不过如此而已。
里科:是的,我知道。我总还是同你一样是虔诚的信徒吧。但一个家伙他可以向神父坦白也就会告诉其他人。你来开车,萨姆,我们走(注25)。
萨姆(突然把一只手掌放在脸上,带着恐怖的表情低声地):别要我!要、要……要斯卡比开……
里科(不耐烦地):斯卡比开得不好!
斯卡比(一种解救的表情):是的,我开得是不好!
里科(此刻紧紧盯着奥特罗):你会开车吗,奥特罗?
奥特罗犹豫了一下,看看里科,似乎他也要拒绝,然后点头同意:
奥特罗:是的……
里科:好吧,没别的办法了……我们就用那辆黑色的跑车……(迅速地冲向门,奥特罗跟随他)
(溶入)
114.外景。教堂,黄昏,下雪。长镜头
黄昏。雪此时越下越大了。一辆沿路边行驶的黑色跑车驶近并在教堂附近减速。
115.外景。教堂,跑车,中特写
奥特罗和里科透过汽车挡风玻璃盯着看。车像在勉强爬行。奥特罗指着。里科的脸变得像死人一样可怕。他提起一直放在他膝头上的那枝大自动枪。
116.外景。教堂,中远景
托尼出现在人行道上,并开始走上教堂的台阶。接着听到里科的声音——
里科(画外):托尼!
这小伙子猛然回头。一阵连续猛烈的射击。托尼未出一声倒下。汽车开走,发出的尖锐刺耳的声音(在这个场景中看不见汽车或里科)。
(淡出)
第九段落
(淡入)
117.外景。街道,长镜头,白天
影片淡入时,一支典型的意大利人的送葬队伍正缓慢地行进在大街上。在队伍前有一支意大利式乐队——一律的铜管乐器——演奏着一支节奏缓慢的安魂曲。跟在乐队后面的是灵车,车上载满了鲜花、花圈、花毛毯、有题字的缎带,等等。灵车后面跟着一些封闭的汽车——轿车,这些东西都是由承办丧葬者提供的。
注意:如果使用配着鞍的马匹等道具,那无疑更形象化并与这个葬礼十分相称。但应当明白,使用汽车更理想些。这样,这种气氛还可以通过汽车的使用持续下去。本剧本设想在这个场景的整个过程都使用机动车(注26)。
118.外景。大街,中景
从另一个角度拍摄送葬队伍。包括少数几辆汽车在内和灵车的一个侧面。此时缎带上的题字更加清楚可辨,上面写有常见的挽词:安息吧!如果想知道的话,在缎带上还可以看到几个人的名字:萨姆·韦托里、雷蒙·奥特罗、妈妈,圣母玛利亚的年轻男人们的俱乐部、同学会、第25公立中学,等等。
当然,在拍摄这些的过程中,送葬队伍仍在继续前进。
119.内景。帕萨夫人的汽车,近景
这是一辆驶近的轿车的内景,一名穿制服的汽车司机开车。后座上坐着帕萨夫人,托尼的妈妈。在她旁边的是老玛·马格达莱娜。这两位妇女都穿着丧服。帕萨夫人大声地啜泣。
帕萨夫人(在她两次抽噎之间):托尼……托尼……你为什么就这样走了,你为什么离开我?……
玛(温柔地抓住她的手):嘘!别哭了,帕萨夫人……请……你这样不会有用的……
帕萨夫人(嚎哭着):我为什么不死!先是我丈夫……接着是娃娃……现在又轮到安东尼奥,他也走了!我为什么养育他们?我为什么看着他们长大……托尼,他谁也没伤害……他是好……为什么?为什么?
(切换)
120.内景。一辆类似的轿车,近景
在这辆车里坐着基利尔·佩皮,巴特·松里略和萨姆。
萨姆:我们不得不编好瞎话。那样会看上去好一些。
巴特:瞧他们弄了那么些花!……那灵车确实装饰得够漂亮的……
萨姆:喔,没有必要省钱,托尼他理应受到这第一流的葬礼的报答。可怜的孩子!
佩皮:但是里科的花圈超过他们所有人的。有这么大呢……(伸开手臂)整个花圈上只有“托尼”两个字,甚至连里科的名字都没有。
巴特:是啊,里科可不是胆小鬼。
萨姆:托尼看上去像是睡着了……不像有一点变化……
巴特:我不明自他们怎么会这样做。
(切入)
121.内景出租汽车,近景
一辆出租车停在偏僻的街巷里,不被人注意。后排座上坐着乔和奥尔加。乔的脸色苍白,拉长着脸。他神经质地抽了一口烟,不时地用手指焦躁地拨弄着烟头。奥尔加双手抱着他的左胳膊。
乔(突然将烟扔出窗外,他开始用一种神经质的,软弱无能的愤怒敲着他的膝盖):他们这么做为的是什么?为什么他们不能放过他?他究竟伤害了谁?啊,卑鄙……
奥尔加(仍抓着他的胳膊,此时向他靠近些):我们不该来的,乔伊。我求你别来。你太激动了,而这一切都是白费……你再也不能帮助可怜的托尼啦!
乔:我不得不来。我必须来看他们把他送走……(提高嗓门,用悲剧中的音调)他们强迫他卷入那件工作……他慌了手脚。他不想去……(最终痛苦爆发出来)像我,托尼就像我一样。我也不想去……他们强迫我……
奥尔加:那是你最后的任务,乔伊。我们会离开的……我告诉过你我们要离开的。我们可以在全国各地……
乔(害怕中他的脸拉长):但他们会抓我。你看到了吧,一旦加入了一个团伙,就永远无法脱身。他们会用对付托尼的方法来对付我……
奥尔加(严厉地):不!我可以救你。我打算带你走!
乔(突然精神崩溃):好的!让我们来试试……我再也不能看他们的脸色了。从此以后再也不用……我什么都会做……(非常热切、诡诈的声音)可是我们不能马上走,奥尔加。那会露马脚的……我只是先潜伏下来……继续在夜总会跳舞……离里科远点。然后一旦道路畅通无阻,你和我就逃走……
奥尔加脸上洋溢着幸福,温柔地抚摩他的胳膊。
(切入)
122.内景。里科的轿车。近景
我们发现里科和奥特罗坐在后排座位上。沉默了一会儿,然后奥特罗开口——
奥特罗:当然,这对他的老母亲是过份严厉了……
里科:哦,这是托尼自己的过错。我并不想那样做,难道说我想那样吗?
奥特罗:不,你不得不那么做,头儿。
里科(点头):我迫不得已才那样做的。当你卷入这场骗局时,你不得不听天由命。托尼是个好孩子,但他懦弱。对于那样的事是没有什么客气可讲的。不是我们就是他——所以不得不是他!这是棘手的把戏——你不得不懂得怎样接受它和怎样抛出它!
奥特罗(突然通过窗户指着人行道):瞧,里科,那是弗莱厄蒂,侦探!
(切换)
123.外景。街道,中近景
站在人行道上的是弗莱厄蒂。他穿着便衣,两手插在口袋里,仔细察看从他身旁通过的送葬队伍。背景中有游手好闲的旁观者、闲逛的人,过路人。
124.外景。大街,中景
这是从弗莱厄蒂的角度拍摄的镜头:他背对摄影机。当里科的车通过时,弗莱厄蒂——半侧过脸,以便让人看到他的表情——冷冷地笑笑,嘲弄地挥动他的手,作出殷勤的举动。(注27)
125.内景。里科的轿车,近景
里科屈身趴在窗口上,看见弗莱厄蒂并敷衍地挥手回敬他,带有几分恼怒。
奥特罗:事情一定是相当紧张,头儿。他想干什么?
里科(耸肩):噢,他只是在转移注意力还没有抓到我什么(注28)……
他们静静地坐了一会儿。这时,可以听见窗外一声长长的尖锐刺耳的尖叫声,跟着是拉长的哭声。里科眯着眼朝外看去;奥特罗一阵哆嗦,他在自己胸前画十字。
奥特罗:托尼家老夫人……她肯定很难接受。
里科(厌恶地看了一下他的脸):那女人交给你了。
一霎间,奥特罗的脸色变得温和了。然后他用温柔的声调辩解说——
奥特罗:喔……托尼是她儿子……
里科用一种相同于耸肩的表情扬扬眉,然后掏出表来看看。
里科:哎呀,我们挪动得真够慢的。
奥特罗:我们有的是时间。宴会到八点才开始呢。
里科(点头、放松并靠向后面的座位然后):真不幸,托尼是不会去那儿啦……
奥特罗点头。(淡出)
第十段落
(淡入)
(插入)
126.霓虹灯:夜总会 巴勒莫舞厅
通过此招牌——
(溶入)
127.内景。巴勒莫夜总会,宴会厅,近景
一只男人的手正准备打开节目单,他的拇指搁在封面上;手的主人似乎正在研究它(这是里科的手。重要的是在这时他戴着的这枚戒指,它极像场景24中皮特·蒙塔纳戴着的那枚)。
里科正在研究的节目单是由硬卡纸做成的,上面印有两个天使的浮雕花纹图案,两个天使手捧同一块凸出的盾牌(注29),那盾牌上印着:巴勒莫的小伙子们为恺撒·恩里科·班代洛先生举行感谢宴。
盾牌的下面吊着两条缠绕着浮雕图案的丝带和“友谊一忠诚”的铭文。在盾牌下方两条丝带之间有两只斑鸠,像在低声细语地说情话。整个封面装璜成色彩斑烂的金、银、红、蓝等颜色。
此时那只手慢慢地翻了一页,露出印着赠言的那一面。这一面按上下左右四等份印着赠言。在上半面我们看见印有:敬赠真正的伙伴恺撒·班代洛先生 真正的伙伴萨姆·韦托里先生敬上。在左下四分之一处印着:赠里科:记住阴阳界 记住小溪 记住在这本册子里留赠言的朋友。巴特·卡里略(署名)。在右下四分之一处:乔·桑索内(K.O.)的赠言:“意大利移民区的轻量级拳王”和他的贵妇女友安杰利娜·韦基奥尼小姐
这只手又翻到下一面。这一面印有三个广告,每一个广告占这一面的三分之一。最上面那个广告是:“做个堂堂正正的人——穿得迷人”出租晚礼服。我们专门出租在这个宴会上使用的夜礼服,敬赠班代洛先生和巴勒莫的小伙子们。巴黎·罗马式样服饰用品商店费尔蒙德大街642号。在它下边,也就是中间的那个广告是:“助人为乐”当铺 只此而已。第三个广告占了底下这部分空地:“玛·马格达莱娜”新鲜水果和蔬菜 给里科一个难以寻到的好人!
此时当那只手又翻面时,镜头向上摇拍以便把里科的脸拍进去。里科穿着夜礼服——显然是租来的,尽管穿在身上不是很怪诞可笑,但也决不是那种十分合体的。
里科:它肯定够得上上等宴会的等级啦!那个斯卡比是个聪明的家伙,他佩戴了金货就很抬人,一切就……
萨姆:这得花去小伙子们好多钱(在讲这些话时,我们听见画外观众的谈话声、大叫声和笑声)。
128.进餐
此时摄影机在移动台架上向回拍摄,全面展示了宴席的豪华。
129.内景。巴勒莫夜总会,宴会厅,移动拍摄
当摄影机向回移动拍摄时,我们看见长桌两侧坐着各种各样的客人(如有可能用摄影机在桌子上方沿下行轨道移动拍摄这个场面的话,全过程中必须框住整个筵席桌,从上向下移动拍摄。否则,最好的方案或许是安排个马蹄形餐桌,客人们只安排坐在一边。镜头对着他们。在后一种情况下,由马蹄形围起来的空间必须留出供拍摄活动的地方)。
这伙歹徒全都出席宴会。里科坐在体面的位置上,不是在餐桌的首席就是在马蹄形桌的正中;他的左边是大人物,右边是萨姆·韦托里;然后是奥特罗、斯卡比、基利尔·佩皮、巴特·卡里略、基德·比恩、奥塔维奥·韦托里,布莱基·阿韦扎诺,等等(乔·桑索内是一个前轻量级拳击家,个子瘦小,有着一对菜花耳;奥塔维奥·韦托里是萨姆的堂弟,是一位嗓子沙哑操着美国腔的意大利人,大约二十一岁;基德·比恩是西西里人,肤色黑得如同黑人。除了上面提及的那几个人,其他的人都是常见的那类歹徒)。
每个歹徒身边都坐着一个女人。她们是把头发染成浅色、过分打扮的那类价格便宜的娼妓式的女人。然而,里科身边却没有女人。悬挂在枝形吊灯上的红、绿、白色饰带飘动着垂下来。里科的头上的墙上挂着一面橙色和蓝色的正方形旗帜,十分像大学运动代表队的旗帜。旗帜上题写着有关巴勒莫夜总会的简要传说,伴有两个同样大小的缩写字母交叠在一起。
130.内景。巴勒莫夜总会,宴会厅,全景
这伙歹徒和他们的女人们正在狼吞虎咽地吃着。在此过程中,演出了各种粗俗的恶作剧:小面包、偶然餐桌上的盐瓶和匙子、餐刀扔得四下都是;一位较年轻的歹徒在一个椅背上翻筋斗;一位夫人和她的男朋友之间的“多情的”动作等等。喧闹声令人望而生畏。即兴发言开始了——
131.内景。巴勒莫夜总会,宴会厅,近景,首席坐位上
萨姆·韦托里起身,猛拍一下桌子,要大家安静。人们相对安静一些之后,他扯着嗓子高声叫道——
萨姆:何等的地狱!这难道是宴会上最好的表现方式吗?你们以为你们是什么——一对贫民区的年轻无赖吗?别再饶舌啦。斯卡比要讲话了。
132.餐桌的一边,中近景
奥塔维奥(像山羊一样):咩!咩!
一女孩(坐在他旁边的):天哪!不该是那样做作!
佩皮:嗬,那算什么(将三个手指塞进嘴里,吹出一声巨大的口哨)。
奥塔维奥(放声大笑):哇!警察!咩!咩!
(切换)
133.首席坐位上,特写镜头
斯卡比站起身。他明显地不安、窘迫。他在开始发言之前坐立不安了好长时间——
斯卡比:咳,伙伴们,你们都知道我们聚在这里是为的什么,所以我的好意就是告诉你们,所有这一切,里科是个了不起的家伙,而且……哦,哎呀,里科,我不知道怎样去谈幻想,但是——(从口袋里拉出一只白金钻石怀表,笨拙地抓着链子摇晃着它)喏,这个就是给你的,瞧?小伙子们送的!(插入)
钻石白金表与题字:给我们公认的优秀的抬棺人和领导 巴勒莫的小伙子们敬上
一个声音(画外):来啊!大家像这样拍手……
134.全景。宴会大厅
喧闹声爆发。椅子打翻,餐巾挥舞,盘子猛摔在桌上。女人们尖叫;男人们狂热地欢呼。奥塔维奥跳上他的椅子,就像个大学的啦啦队队长,打着手势指挥。
奥塔维奥:你们还有什么说的,小伙子们?让我们为里科欢呼三声!
由奥塔维奥指挥,爆发了整齐的拉拉队式的欢呼:“里科!里科!里科!”还有嘘声、吹口哨声、鼓掌欢迎声,等等(注30)。
135.近景。里科
当他站起来挥手要大家安静时,呈现出骄傲的容光焕发的表情。
里科:好吧,如果你们这些家伙想要我发个言,你们听着!我想要谢谢你们这帮朋友为我举行的这次宴会。它确实是第一流的。酒好得不得了,它告诉我不应该自己独享,而食品也是好得不能再好了。我以为我们大家都度过了一段极美妙的时光,而且看到所有你们这些朋友聚集到一起,的确很愉快(注31)。好啦,我想就是这些啦。只有我才希望你们这些家伙不要喝醉酒和引起骚乱,因为那是许多家伙被谋害的老路。
里科坐下。长时间的掌声。这时斯卡比跑到里科的背后,弯下腰靠近他说:
斯卡比:一对报社的家伙,头儿。他们想用闪光灯照相。是为了用在报纸的星期天版的。
里科(宽容地,但显然是满意地):好吧,让他们来吧!他们必须干脆一点儿……(注32)(拿出梳子,开始梳头)
136.全景
摄影师和照明师在前景中站好位置,又向后挪了一点儿,歹徒们坐正,尽力摆好姿势。大家都整了整领带,或匆匆摸了摸油光光的头发等等。摄影师一挥手,闪光灯闪了一下,一股烟云,烟云中听见维塔维奥的尖叫声——
奥塔维奥:啊!我被打中了!
全体笑。
137.内景。巴勒莫夜总会,楼梯,近景
我们看见弗莱厄蒂和另一个家伙走上楼梯。(切换)
138.内景。巴勒莫夜总会宴会
里科正坐在他的原位上,萨姆倚向他。
大人物:没照好,里科。那个闪光灯,应该这样照你。
里科(耸耸肩,笑):哦,我操什么心?难道我不想让人们看看小伙子们是怎么想我的?
萨姆(拍拍他的肩膀。边说边四下看看):来说说看,你那个同谋哪儿去啦?就是那个危险的家伙乔·马萨尔拉?
里科的脸立即一沉。他的表情表明这种想法已经使他烦恼了整个晚上了。
里科:他没来。他好久没出现了。
萨姆(讨好地):他没有向你辞职吧,里科?
里科(绷着脸不高兴地):住嘴,萨姆。你管好自己的事吧,让我自己管我的事(注33)。(切换)
139.内景。巴勒莫夜总会。宴会厅,近景
弗莱厄蒂与警察们走进来。弗莱厄蒂站在门框旁,两臂交又放在胸前,朝屋里看。
140.特写镜头,里科
里科转向大人物。
里科:那个警察想在这儿干嘛?我来把他撵出去(生气地站起来,把椅子推回,离开)。
大人物:小心点,里科!(切换)
141.内景。巴勒莫夜总会,近景
弗莱厄蒂仍站在门口。此时他低声与另一警察交谈了几句。两人都笑了。这时里科傲然阔步地走进画面。
里科(粗暴地):唷,谁邀请你到这儿来的?
弗莱厄蒂故意用傲慢的态度大致看了看里科那华丽的新服饰。接着——
弗莱厄蒂:你飞黄腾达了,是不是里科?
里科(叉开腿):这碍你什么事?
弗莱厄蒂(仍然诙谐地):啊呀,没什么。我高兴看你这身打扮。你瞧,我简直目不转睛了,里科。别忘了我是你的朋友。我喜欢看小伙子打扮起来。好啦,再见!
里科:但愿你从楼梯上跌下来!
弗莱厄蒂(仍然打趣地):谢谢啦!(转身走。然后,当他走到门口时,转过身来对着里科)我说,昨晚有人扔了块砖头在梅耶布卢姆的窗户里……你没听到什么有关一块白金钻石表被偷走吗?听到什么没有?要是听到了什么,告诉我……
吃了一惊的里科一时想不出怎样回答。弗莱厄蒂再次转身,走出门去。里科继续盯着他看。(淡出)
第十一段落
(淡入 插入)
一张报纸上的照片。
印刷机正在翻印前一段落中在宴会上用闪光灯拍下的照片。照片下的插图说明是:属下为“小恺撒”班代洛举行的感谢宴(化入)
142.内景。青铜孔雀夜总会门厅,中近景
利特尔·阿尼和德沃斯出现在门厅里。利特尔·阿尼惬意地坐在电话间附近的一把扶手椅中,抽着一支粗重的黑色雪茄。德沃斯正站在他面前,手插在口袋里,睑上露出烦恼的表情。我们看见拿在阿尼手里的那份登有闪光灯拍下的那张照片的报纸。此时他将报纸扔到地板上,烦恼和厌恶地说——
阿尼:宴会,哼!里科做得过份了……太离谱了!所以现在他不得不停下……我在说他必须停下……
德沃斯:哦,阿尼,你们这些家伙打算挑起另一场斗殴吗?如果永无太平的话,我花重金请你们来做保卫又有什么用呢?
阿尼:你不要烦恼,德沃斯。很快会有足够长时间的和平的。我在说里科必须停下——所以他就要停下了,明白吗!他在我的地界太爱管闲事啦,都弄到我头上了。
143.内景。青铜孔雀夜总会,门厅,近景,乔
乔正站在电话间的另一边,这电话间把他与阿尼和德沃斯很好地挡开。他正在全神贯注地听他们的谈话。
(切换)
144.内景。青铜孔雀夜总会门厅,近景
利特尔·阿尼探身向前并威胁地伸出一只食指强调说——
阿尼:我就坐在这儿,明白吗?我静静地坐在这儿,吸着一支雪茄烟,懂不懂?但我的两三个小伙子没有坐在这儿……他们在寻找里科。他们还随身带着左轮——手枪懂吗?而一旦他们找到,就不会有他的宴会了——是该清醒了!
德沃斯(摇摇头):哦,阿尼,你是最清楚的。我从未见过里科(注34),我不知道他长什么样……但我确实想要在这边少一点刺激的事,为了改变一下……
阿尼起身,笑笑——
阿尼:从今往后不会有什么刺激的事情了……
他与德沃斯起身离开。
145.内景。青铜孔雀夜总会门厅,中景
我们看见两个男人穿过门厅,走向德沃斯的办公室,他们消失在办公室里。乔·马萨尔拉躲在电话间后头严密地监视他们。当这两位男人出去后关上门时,乔奔进电话间,急速地投了一枚五分镍币到投币口里。我们听见硬币摇落声。
正在这时奥尔加走进门厅。由于电话间只离她几步远,她听见了铃声,并扫了一眼电话间。当她看见乔时,停了下来。
乔(在电话间里):要费尔普斯2284。
当奥尔加听到讲话声和电话号码时,她吃惊地抬起头来。她睑一沉,匆匆走向电话间。
146.内景。青铜孔雀夜总会电话间,近景
此时乔止对着听筒哇啦哇啦地讲着。显然他遇到麻烦接不通联络。
147.内景。青铜孔雀夜总会,特写镜头,乔在电话间里
乔(快速、有力地):奥特罗!我是乔·马萨尔拉。我刚才得到一个可靠消息。赶快找到里科。利特尔·阿尼在追踪他呢。
148.内景。巴勒莫夜总会,出纳柜台,中近景
我们看见奥特罗木呆呆地盯着手中的电话机看了片刻。这时他把话筒扔到地板上,激动地转向正站在他身旁的巴特·卡里略。
奥特罗(上气不接下气):里科在哪里?
巴特:这可难住我了!他没出现呢!
奥特罗:赶快,我们必须找到他!
他们在忙碌中退出。一侍者走进场景并将话筒挂好。
149.外景。巴勒莫夜总会,远景
一辆紧拉窗帘的大型游览车徐徐地开过巴勒莫夜总会。街上没有什么活动。在游览车后面嘎拉嘎拉地行驶着一辆大型的白色运奶货车。
150.外景。街角处报摊,中近景
里科在街角报摊处,拿起约十份同样的报纸。卖报的小孩惊讶地看着他。
报贩:哎呀,你把这些报纸都拿走吗,里科先生?
里科(骄傲地笑着):当然——十份!我不该从它们那儿得到我的铺路石吗?
151.外景。商店橱窗,近景
里科进入画面,在灯光照亮的橱窗前停下看表。表在灯下反着光。他得意地注视它,把它放回原处;他扣好外衣,走了两三步。接着他看见一辆游览车朝他驶来,他起了疑心,停下脚步。他突然冲向门口并站在那儿,伸手去摸他的枪。
152.外景。商店橱窗,中景
游览车驶近,放慢速度。车内有两个女人。车没有停下,而是紧挨着路边慢慢地继续前行。那车驶了过去。在车后面相隔一定距离,又驶来一辆运奶货车。
153.外景。商店橱窗,近景
里科一惊,吊起眉头,回送车过去后才松了一口气。他的头跟着游览车转动。这时他从躲避处后面走出来。
里科(自言自语):嘿,那车是冲着我来的……
154.外景。靠近巴勒莫夜总会的大街,运奶货车,近景
货车里有两个底特律持枪歹徒。利特尔·阿尼的保镖里茨·科隆纳开着车。当他看见里科时,他指着里科并朝其他人嚷道——
里茨:他就在那边——在那个商店前面……
他猛踩加速器,马达轰鸣。
155.外景。靠近巴勒莫夜总会的大街,中远景
明白过来是什么冲他来了已太晚了,里科赶忙转身,一个劲地徒劳地猛拉他的枪,枪卡住了。运奶车嗡嗡地高速前进。阿尼的人开了火。车驶过去时三串火舌从货车中迸发出来。比枪声还响的是子弹穿过玻璃窗发出的玻璃破碎声。凶手们急切地狂射着(可以使用窗户被打碎的镜头)。
156.外景。巴勒莫夜总会,中远景
一小群人从巴勒莫夜总会发狂地鱼贯而出。他们是:巴特、奥特罗、佩皮、基德·比恩等等,他们拿着上了膛的枪。好奇的侍者和一些稍胆大的客人尾随着他们(注35)。
157.外景。商店,中特写
里科挣扎着站起来,将他的一只手放在受伤的肩头上,脸上露出狞笑;攻击者消失后他嘲笑地大叫——
里科:你们打得好啊!(人行道上满是从窗户上掉下来的厚玻璃碎片)
158.外景。街道,远景
从同一方向拍摄里科,此时他被他的人们包围住。这伙人从四面八方聚集到一起。这伙人慢慢朝巴勒莫挪动。从相反的方向弗莱厄蒂、另一位侦探和一名大个子警察朝里科走来。
159.外景。靠近巴勒莫的大街,中近景
这两个侦探和大个子警察在人群中与里科和他的那伙人相遇。弗莱厄蒂用一种挑逗的表情露齿一笑。里科一肚子不高兴地看看他。
弗莱厄蒂:所以啊,有人最终对你下手啦?
里科:伤害不了我什么。
弗莱厄蒂:老人听见这些话会很高兴。他对你可是很感兴趣的。
里科:告诉他警察不能把我怎么样,别无他路,所以他们雇了三两个带枪的歹徒来。
这伙人被这句俏皮话逗笑了——里科真是了不起,啥都不怕。那个大个子警察在他的笔记本上记录着。
弗莱厄蒂(仍咧嘴笑):要不是迫于压力,我也会接受这个便宜的任务的。
里科:听着,弗莱厄蒂,你有没有停下来想一想,如果你手里拿着一枝百合花是什么样子?
弗莱厄蒂:不,没有。我干这个行当已经二十五年了,我捉到的家伙比你绞死的还要多——我却从没有被抓伤过。
里科:甭想骑在我头上,哼!
弗莱厄蒂:我们一块儿骑马的时候,我会用手铐铐住你。
里科:像你这样的无耻之徒永远别想铐住里科。来吧,小伙子们!
160.远景。大街
里科和他的一伙人朝巴勒莫夜总会走去。
161.特写,弗莱厄蒂
弗莱厄蒂盯着里科。
弗莱厄蒂:要是这是我要做的最后一件事的话,我就是要把那个自负的家伙抓到手。(切换)
162.外景。靠近巴勒莫夜总会的大街,近景,内景,运奶货车
里茨·科隆纳伏在方向盘上,正在狂怒地开着车。另两个人在他后面。
里茨:你这个傻瓜!等到阿尼听到这消息再说……
第一个歹徒:哦……我击中他了,不是吗?
里茨:你不该打仓库大门,你这个乡巴佬!(切换)
163.内景。巴勒莫夜总会办公室,近景
镜头对准里科,他正脱掉外衣和背心。他的胳膊很难弯曲,基利尔·佩皮在帮助他。
佩皮:哎呀,头儿,对不起。我应该和你在一起的。你再也不要自己出去了(注36)。
斯卡比端着一盆水和一套医疗器械走进来。他剪开里科的衬衫,开始清洗伤口。里科忍着痛。
164.内景。巴勒莫夜总会办公室
奥特罗匆匆地走向里科。里科正站在那儿,咬着他的嘴唇,就像在极大的痛苦之中,与此同时,斯卡比熟练地给他的肩头包扎伤口,将胳膊固定好。
奥特罗:是利特尔·阿尼,里科。乔·马萨尔拉得到泄漏的消息就打电话来了。我们没能及时找到你。
165.内景。巴勒莫夜总会办公室,特写镜头,里科
里科听到这个名字时脸上露出惊奇的表情。
里科:嚯!乔,嘿?好吧,我不认为他很记挂我……他是善意的,好啦。也许我会去看他……(沉迷在思考中)。是啊,我应该给他一个机会参与下一个行动……
166.内景。巴勒莫夜总会办公室,中近景
斯卡比刚好包扎完,最后鼓励地拍了拍里科的肩头,松开手。
斯卡比:我没有白学医,对不对;要是他们没有追着我,拿走了我的执照的话……(缅怀往事似地叹气)。
里科在伤口处理好后又开始行动。他旋转身子,面对这伙人。
里科:我打算今晚去看利特尔·阿尼!(用手指着人们,点着他们的名字)我要基利尔·佩皮、奥特罗、基德·比恩和巴特同我一起去……
就在说此话时影片——(溶入)
167.内景。利特尔·阿尼的赌场,特写镜头
基利尔·佩皮手中的一支枪硬顶在一男人后背上。
168.特写
里科与他的人在铁门旁守着利特尔·阿尼的赌场。一位吓瘫了的守卫退避开基利尔·佩皮硬顶在他后背上的手枪。
佩皮(威胁道):听着,漂亮鬼。你告诉看门人一切正常,其他什么也不许讲。
那人点头。里科和他的人拥进角落里,以便躲避开看门人从腰门望出去时的视线。奥特罗敲门。门上眼窗打开。里面露出了看门人熟悉的面孔。
监视者(嗓音沙哑地):这些家伙可以进。
门打开,大吃一惊的看门人未及开口就被奥特罗用枪顶上了。其他人尾随着冲了进去。
169.赌场门厅,中近景
看门人愁眉苦脸。他确信他们就会杀了他,因为他参与了袭击里科。臂膀绑在大衣里边的里科对他说——
里科:阿尼在那儿?
看门人像离开水的鱼那样倒着气,但没说一个字。他的眼睛朝一间隐蔽的房间瞥去。里科的眼光随着他看过去。
里科:在办公室?
看门人双手举过头,用一种愚蠢的方式微微点着头。里科、奥特罗、巴特和基利尔·佩皮朝办公室走去。基德·比恩留下,看着向后退靠在墙上的监视者和看门人。基德倚在铁门上,从那里他可以用火力控制住赌场。
170.近景。通往阿尼办公室的门
在办公室门口,里科简短地口述他的作战计划。
里科:巴特,你呆在这儿,不要让任何人进去。佩皮,如果门锁着,就看你的本事。奥特罗和我会掩护你。
佩皮扭动门的把手,门锁着。他把宽大的肩膀顶在门上,然后将他那笨重的身子整个儿猛力撞过去。门“砰”的一声开了。佩皮摔进屋里。奥特罗拿着上膛的枪尾随他跃进屋。里科跟着。
171.阿尼的办公室,近景
办公室里三个被吓了一跳的男人尚未完全从他们坐着的椅子中站起来,他们是利特尔·阿尼和他从底特律雇来的杀手。
172.内景。利特尔·阿尼的赌场,阿尼办公室的近景
可以看见里科和他的人包围住阿尼和他的歹徒。阿尼站着;此时基利尔·佩皮的枪顶在阿尼后背上。阿尼脸上露出难以形容的恐怖。那两个歹徒半瘫进椅中,望着对着他们的枪口。里科走近阿尼,他极有风度地摘下帽子。
里科(殷勤讨好地):你好!阿尼!生意怎么样?
奥特罗和佩皮从屋子的两侧控制着敌人。里科把椅子拉到桌前,坐下,镇静地占据着中心位置。
173.内景。利特尔·阿尼的赌场,特写镜头,阿尼
利特尔·阿尼倒进一只椅子里,并且微张着嘴坐在那儿;他一向是沉着的,但这次旋风般的闯入使他经受不住了。他丢掉伪装,露出一副苍白可怕的面色(注37),怒气冲冲地说——
阿尼:搞什么鬼把戏?
174.内景。利特尔·阿尼的赌场,近景
里科和阿尼一伙人都在镜头内。阿尼转向他的打手。
阿尼:我不知出了什么错,但这是私人吵架,你们这些家伙给我滚!
底特律歹徒如释重负地起身离开他们的椅子。这时里科开口说话,他们只好停下,回过身来。
里科:坐着别动!你们这些家伙被邀请参加这个私人聚会。
他们中的一个人虽未动,但是——
底特律歹徒(轻蔑地笑):假如我们不想呆在这儿呢,明白吗?
175.内景。利特尔·阿尼的赌场,中景
里科发狂地笑着,从奥特罗看到佩皮,又回眼看敌人。
里科(令人愉快地):我决不会阻止你的,但我的这些孩子们手指头痒痒啦。
长时间的停顿,在这期间来自底特律的暴徒和阿尼在椅子中不舒服地扭动身子。里科打破沉静。
里科:阿尼,你本应当更有头脑而不至于雇用这两个外来的无赖!尤其是枪法很臭。
176.内景。利特尔·阿尼的赌场,特写镜头,里科,他抬起方下颚
里科:你雇用这些暴徒。他们失职了。现在你完蛋了。如果明早前你不能离开这个城镇的话,你再也不可能脱身了,除非躺在棺材里!
完全气馁的阿尼竟然在发抖,没有回答。
里科(一字一顿地):我要接管这块领地……从现在开始,它是我的啦。
177.内景。利特尔·阿尼的赌场,中近景
阿尼(悲痛地):你长大了,里科。这就是经过这一切后你的造化,嗯?我第一次碰见你就从你眼中看到了它……(不寻常的虚张声势)你是个叛徒,里科。如果你认为你能够强行豪取就像你对待萨姆·韦托里那样的话,你就是神经有点不正常。我猜你把皮特·蒙塔纳全给忘啦?
这话刹时间阻止了里科。他做出一副困扰的表情,这时他的脑子里掂量着和皮特·蒙塔纳冲突的可能后果。接着他的表情变严厉了。
里科:那么金刚石皮特怎么阻正我?他也许是你的上司,但他不是我的头儿。
阿尼(冷笑着):萨姆太软。金刚石皮特会吓住他。但我不是萨姆!萨姆完蛋了……现在你又完蛋了!
178.内景。利特尔·阿尼的赌场,特写镜头,里科
里科毫无表情地站着凝视着阿尼,影片切换到一插入镜头,他正在研究阿尼的花式领带夹。(插入)
阿尼的领带夹的特写镜头。
179.内景。利特尔·阿尼的赌场,物写镜头,领带夹
仔细地拍这条领带,因为以后还要用到这同样的领带夹或它的复制品。里科把图案牢牢记在脑海里后,目光移上去看阿尼的脸。
里科:你的这个领带夹很漂亮,阿尼!我不得不把它记下来……(给他看他的手)看见我的戒指了吗?我的珠宝饰物没假货……(插入)
钻石戒指在里科的手指上。
这是一枚在场景24中皮特·蒙塔纳戴的那枚戒指的唯妙唯肖的复制品。
阿尼未正眼看那枚戒指,只是盯着里科。里科笑了——
里科:最好收起你的这套把戏,阿尼。你拥有,所以你可以骂人,但是你不会再拥有了(注38)。
180.内景。利特尔·阿尼的赌场,移动拍摄
里科朝他的人打手势,转身走出去。奥特罗尾随。佩皮保护着他的头儿退出。阿尼没有动,这两个底特律来的持枪歹徒役精打采地坐在他们的椅子中,瞧着桌子。摄影机从里科前面向后移动拍摄他经过门。基利尔·佩皮开始抿着嘴轻声地笑。笑声咯咯地转成大笑声。(淡出)
第十二段落
(淡入)
181.社会报专栏布告:
北区的阿诺德·洛奇先生刚刚离开前往底特律,打算在那里过夏天。由他的两位底特律朋友陪伴,曾在芝加哥做短暂停留。(溶出)
182.巴勒莫办公室,中近景
社会报专栏的那条消息是斯卡比的杰作。他被佩皮、萨姆·韦托里、巴特和基德·比恩欢呼拥立为英雄。他们簇拥在手中拿着那张报纸的斯卡比身旁(注39)。另一些人大声地笑着并拍着斯卡比的后背。(溶出)
183.玛·马格达莱哪的办公室,中近景
令人厌恶的老年玛·马格达莱娜在她办公室的办公桌旁为这个笑话十分开心。(溶出)
184.青铜孔雀夜总会化妆室,近景
德沃斯把报纸给乔看。他俩都笑了。德沃斯高兴得不得了,以为他摆脱了利特尔·阿尼。但乔作了个关键性的评述,这又使德沃斯转入了若有所思的情绪中——他或许跳出了油锅又进了火坑。
乔:这意味着你有了一个新的搭档——小恺撒。(溶出)
185.外景。大楼一角,特写镜头
弗莱厄蒂读着通知,狞笑,然后他的眼睛眯成一条缝。(溶出)
186.位于意大利移民区的里科的房间,全景
这是一间座落在意大利移民区的肮脏小屋。里科尚未想到要搬到更豪华的住处去。
里科穿着一件色彩鲜艳的浴衣躺在他的床上——他没有睡着,只是休息。奥特罗坐在一只椅子里,抽着烟。
187.位于意大利移民区的里科的房间,近景
奥特罗看看他手里的报纸,然后夸奖说——
奥特罗:现在你出名了,里科。每个人都嘲笑斯卡比的谎言。
188.位于意大利移民区的里科的房间,特写镜头,里科
里科躲在床上龇牙咧嘴地笑,然后说——
里科:是的,对利特尔·阿尼采取了可怕的猛击,好啦。你瞧,奥特罗,怕是这些大家伙中的任何一个都是没用的。他们来头越大,摔得就越重。是啊,迄今为止我在这个行当干得还不赖……(心不在焉地拨弄自己的领带夹)
(插入)
189.酷似阿尼前一晚戴的那枚领带夹的特写镜头
里科满脸堆笑,显然想到了他的胜利(注40)。此时,画外,传来了敲门声。
190.位于意大利移民区的里科的房间,中近景
奥特罗迅速跃过屋子,站在门的一边,即站在任何人可通过门窗上的方格射击的射程之外。他担心地回头看里科。里科用他那只未受伤的胳膊肘支撑着身子,盯着门。看到上司起来了,奥特罗才问——
奥特罗:是谁?
里茨·科隆纳用强硬的声音回答——我们尚不十分熟悉这声音,识别不出是谁的。
里茨:一对忠实可靠的人来看里科。
里科:宝贝儿,你们是忠实可靠的人?我可要数一二三啦……
另一声音(蒙塔纳):别忙。我是皮特·蒙塔纳。
里科听出蒙塔纳的声音并示意奥特罗去拉开门栓。奥特罗服从,端好枪站在半开的门后。蒙塔纳和他的保镖进门。
奥特罗拖起屋里仅有的两把椅子,将一把放在床边,另一把稍离开一点。蒙塔纳坐在床边。他的保镖坐在另一张椅子上。奥特罗蹲坐在地板上,在他们身后背靠着墙。
191.位于意大利移民区的里科的屋间,近景
蒙塔纳一直拥有的厚颜无耻的狂妄和至高无上的气势似乎有所收敛。他的态度有点虚伪。他与里科镇定地相互观望着。蒙塔纳打破暂短的沉默。
蒙塔纳:我一直在密切注意你,里科。任何能够强取豪夺萨姆·韦托里和利特尔·阿尼的家伙都是同我的光明正大地合作。大人物也这么想。他派我来同你商谈这事!
里科的脑子里闪电般地思考着。此话的初衷是什么?他的目光扑闪着,从蒙塔纳向科隆纳(后者在画外)飞快地一扫而过。至少可以这样说,对于一个大亨来说,作任何友好的表示都是不寻常的。于是他体味出真相。蒙塔纳变软了。有了这种认识,他的傲慢顿生。
里科(友善地):谢谢啦。我可不想和你们纠缠不清,皮特。
蒙塔纳:那么,我想我们得到了错误的忠告。有些聪明的家伙告诉我们,你打算挤进我的势力圈子。
里科打个呵欠,然后才平静地回答——
里科:那些家伙不知道他们在谈些什么。
192.位于意大利移民区的里科的房间,特写镜头,蒙塔纳
蒙塔纳的眼睛张大,然后恶意地眯成一条缝。他打算考验一下里科。
蒙塔纳:你知道我一向管理利特尔·阿尼的势力圈子,按理说它是我的。
193.位于意大利移民区的里科的房间,近景
里科的反应迅速。他坐起来,在床边摇晃双腿,将他的脸挨近蒙塔纳。里科显然已使所有的匪帮首领吓破了胆,因此皮特稍有点犹豫并性急地补充说——
蒙塔纳:但我不会让不可靠的人强行挤进来,明白吗?现在它是你的啦,里科。
里科:它是我的罗,而我不能忍受别人介入。
蒙塔纳笑了,并且用国王赏赐的样子回答,试图保持自己的地位——
蒙塔纳:不会有人介入的——也许我们可以合作二三次。
对于皮特这样名望高的人这是一个巨大的让步。里科感到惊愕。他朝奥特罗看了一眼。
194.位于意大利人移民区的里科的房间,特写镜头,奥特罗
小个子墨西哥人的眼睛突出来。他张大嘴露齿而笑。他崇拜的偶像已盯得大个子蒙塔纳局促不安了(这里我们用奥特罗的反应,因为里科不会对蒙塔纳显露他因胜利而喜悦的感情的)。
195.位于意大利移民区的里科的房间,中特写,里科与蒙塔纳
里科起身。蒙塔纳跟着站起来。
里科:你和我会有生意来往的。
蒙塔纳伸出手来握手。他们匆匆地使劲握了握手,上下晃晃。里科朝下看着对方精心修饰的手。(插入)
戴在蒙塔纳小指上那枚戒指的特写镜头
这是一枚俗气的镶钻石和绿宝石的戒指。
里科此时满意地看了看戴在他自己手上的那枚同样的戒指,然后抬起头来看看蒙塔纳,后者把手缩回去。
蒙塔纳:我想我们该走了。如果你需要什么指点的话,就来找我。
里科:很感谢。一个新手有许多要学的。
他那声音中挖苦的语气使得皮特机警地看了看这小个子男人,但里科的脸上毫无表情。
196.位于意大利移民区的里科的房间,中景
奥特罗拉开门栓。皮特离开。他的保镖跟着他出去。奥特罗门上门,转向里科,里科正在凝视天花板幻想着去征服更多的人。这墨西哥人用三个字概括了形势——
奥特罗:他怕你。
197.特写镜头,里科
里科(大声笑):奥特罗,你说得真妙。他软了,他拥有了,所以他可以骂人,但他不会再有了!现在该轮到我来坐庄了,什么也阻止不了我!
(淡出)
第十三段落
字幕:时间流逝。
(淡入)
198.内景。意大利移民区里科的房间
奥特罗(帮助里科穿衣):瞧,头儿,你到底出人头地了。我们当中有哪一位曾被大人物邀请在他那个地方同他一起吃饭?除了皮特·蒙塔纳没有人能成为他的座上客——明白我的意思了吧?你不想让大人物认为你这人不够格吧?
里科(感觉不自在地——这身套装对他来说过大了些):是的——它们把你装扮起来当然比这种邋遢样儿好多了。如果你以为我就打算像这样邋遢着去的话,你就是疯了。
奥待罗(使人信服地):你看上去挺好看的,头儿。
里科:是啊——我就只需要在胳膊上放条餐巾了。
奥特罗为里科移动镜子,使他能看到自己的全身。里科满意了。
里科:我想看上去不赖嘛。(溶出)
199.内景。起居室,大人物的公寓
里科将帽子和手套递给男管家(注41)。他犹豫不决要不要同大人物握手。大人物横穿过来同他见面。主人看着里科那身漂亮的装束,眼睛眨了眨。
大人物:你今晚相当漂亮,里科!
里科(难为情地):是啊——我想我最好是穿我的制服。
大人物:说得没错,里科。最好现在就学。
主人笑了,示意里科坐下。里科在坐下前环视了一下房间。
里科:你有好大的一块地方。(注42)
大人物:是啊——我确实为它耗资不少。看到那边那张画了吗?它使我花了一万五千美元。
里科(惊呆了,吹口哨):那个纯金的镜框肯定费钱!
男管家推来装有小脚轮的茶具台,上面有饮料。里科拿起一大杯。
大人物(神气十足地):你有没有喝过鸡尾酒或白兰地之类的东西?
里科(摇头):我没有。从未沾过这类东西。从来没有!
男管家递过来装满雪茄烟的烟具。里科取出一支点燃,并向后靠翘起椅子。
大人物:我想要谈谈,而你不打算听我说一个字。明白了吧?这是内幕,如果泄露出去的话,对某些人来说就会非常不利。
里科:你了解我。
大人物:好,听着。我要不是想了你的很多事,就不会要你来与我共餐的。你是诚实的,里科,而且你是很有希望成功的人。你胆大,你是个有本事、稳重、沉着的后生……皮特·蒙塔纳完蛋了……
里科(几乎从他的坐椅中飞出来):是吗?我想他才是这样的一个要人呢!
大人物:他大势已去。如果他挑起争端,只会更糟。
里科:你说得很对。
大人物:如果我说从现在起你就是皮特·蒙塔纳——除了你自己的以外,你要接管他的势力圈子还要管理它——你会对此动摇吗?
里科(激动异常):我能吗?我能!
大人物:好吧。就这么定了!我为你安排一切,但是一旦我把你扶植起来,我就要你对我大力相助。
里科:那是当然。
大人物(举杯):那么,允许我为北区的新任老板干杯。
(淡出)
第十四段落
字幕(注43):时间流逝
(淡入)
200.里科的新公寓
里科就像高傲的孔雀在屋子里走来走去,并对奥特罗演说。
里科:我知道会是这样。我知道他把他的眼睛注视到了我身上。让我来告诉你吧——不只是皮特·蒙塔纳完了——而是大人物他自己也完蛋了。
201.内景。起居室,里科的新公寓,特写镜头,里科
这时他继续——
里科:大人物他自己——他也今非夕比啦。要不了多久他就无力支撑局面了,然后……看我的(注44)!
202.内景。起居室,里科的新公寓,中景
男管家进来,宣布——
男管家:马萨尔拉先生来看你了,先生。
里科:叫他进来吧。
男管家退出。里科朝壁炉旁的一张椅子匆匆走去,坐下,快速拿出另一支细长的雪茄烟,打开包装,将它衔在嘴里。这一切显然是做给乔看的。
此时乔进门,在门口停了一下,进到公寓中来,将凝视的目光依次落在房间里各个目标上。里科正在斜着眼睛偷看他。
乔:哎呀,里科……这简直就是个宫殿!
此时里科假装没有注意他进来,他抬起头来。
里科(厌烦的神态):噢,你好,乔!是啊,是个好地方。你期待什么——我有没有把两万美元的钞票付在这上面?
乔(走近些):你好,奥特罗!你感觉怎么样,小东西?
奥特罗:再好不过。
里科:坐下,乔。
乔(这时他走向壁炉并拿了把椅子):你肯定我坐在这样一把漂亮的椅子中就会很好吗?(坐下)
里科:别再开玩笑,乔。(转包奥特罗)走吧,奥特罗。我要同乔私下谈谈。
奥特罗(有礼貌地笑笑):当然(横穿去门口,就在他这样做的同时,里科将雪茄烟盒递给乔)。
里科:吸支雪茄吧,乔?
乔:谢谢!
到这时,奥特罗走到门口,退出。
203.内景。起居室,里科的新公寓,中近景,里科与乔
里科(仔细地观察乔):好吧,听到我的消息有些吃惊吧?我想,要是能坐下来稍稍谈谈……像旧时那样,该多好啊。
乔(焦急不安,尽力摆出一副清白无辜的样子):见到你,当然是很高兴……尤其是像这样!
里科(环顾乔):你看起来也挺好的,乔。只是有点发胖,也许,过得逍遥自在吧?
乔(笑):不是那种自在……跳舞可不是轻松的工作。
里科(有点奇怪地似笑非笑):可你不是在抱怨吧?
乔(害怕有什么不测,笑容消失):不,我不是在抱怨。
里科:那就好。(向后靠坐进他的坐椅中)你对跳舞的说法是对的。跳舞跟松弛可不是一码事。是啊,跳舞适宜做为一种——副业(注45)(从扭歪的眉毛底下看着乔,琢磨着这话对他的影响)。
乔:这有什么差别,里科?只要我不是在发牢骚,你干嘛要发牢骚?
里科(击他的下巴):谁在发牢骚?只是,像你这样的一个年轻小伙子竟会浪费时间吗?我为你而感到有些骄傲,乔……我把你带进帮……推到前面……可现在你却变成了一个胆小鬼。
204.内景。起居室,里科的新公寓,中特写,乔
乔(心神不安地坐在椅中扭来扭去):我们又打算开始干啦?你能不能就此忘了我呢?
205.内景。起居室,里科的新公寓,特写镜头,两人都在里面
里科(用某种柔和的声调):我怎么能忘了我的搭档,乔?我们一块儿开始——我们应该继续结伴同行。还有谁能和我厮守在一起?(他跳起来,转向乔)我需要你,乔。就在你来之前,我去看过大人物了。他将整个北区交给了我。但这让一个人独自管理太大了些……我需要一个人——一个像你这样的朋友——我可信赖的人,和我步调一致的人。
乔摇着头。
乔:不该是我,巴迪。我已退出。
里科勃然大怒,怒火中烧,他抓住乔的肩膀。
里科:你没有退出!没有人离开过我。记住!你还是我的人。我不在乎你迷恋过多少女人。那种女人都是可以忘记的。是她使你变成软弱的人啦?
乔(威胁的表情出现在脸上):你放了奥尔加吧,里科!
里科(大发雷霆):我不会放过她的。我要紧追她不放。她和我不能同时拥有你。我们中的一个人不得不输掉——那人不会是我!要制服那种女人有的是办法……
当他说最后一句话时,他伸手去摸枪,用了他惯用的动作来暗示。
乔(理解了这一动作的含意时吓得够呛):你疯啦!别动她……
里科(气得脸都歪了,简直是在尖叫):她死到临头啦,明白吗?她完了……她靠边站啦……她就是那个下场!
乔(退后,几乎精神错乱):你撒谎。你不会……
里科:我不会?我会做给你看……那个下流的,浓妆艳抹的……
乔(差不多是在尖声叫):我爱她!我们在恋爱!你这总该明白了吧?
里科:不明白!完全不明白!爱——狗屁!当她得到你,你就不保险了……你知道的太多啦。我不会冒这个险的。你就呆在这儿!
乔:我不!(注46)
里科(紧紧抓住他的肩膀):你走,我就会杀了你……杀了你们两个!
206.内景。起居室,里科的新公寓,特写镜头,乔
乔几乎吓得目瞪口呆,一屁股坐进靠着的椅子里,瘫在里面。他闭上眼睛,将一只手举起来护着他的脸。
乔(嗓音嘶哑地):不……不要,不……
207.内景。起居室,里科的新公寓,中近景
里科的脸上现出了邪恶的报复神情,监视着那小伙子,仔细端详着他。他正打算说什么,这时外间的电话铃响了。里科恼火地扫视了一下门。然后他起身,用怀疑的目光看了看乔。乔站起来——霎时间里科转身,并粗暴地将他推回到他的坐椅中。
里科:不许动,否则我会……
乔软弱无力地留在他的坐椅中。我们看见里科从通向睡房的那扇门退出画。
208.内景。起居室,里科的新公寓,特写镜头,乔
乔坐在椅中颤抖,他的脸在痉挛着。
乔:不……不……
画外传来里科在另一房间打电话的声音。他的话语听不清(注47)。乔此时又一次歇斯底里地喊——
乔:不……奥尔加……不要……
突然,他跳了起来,四下张望——满脸难以形容的恐怖——再一次看看传出里科打电话的声音的那扇房门,并鲁莽地扑过去。
209.内景。起居室,里科的新公寓,全景
乔扑向他最初进来的那扇门——他摇摇摆摆地——闯进门去。他进门后镜头停住。仍传来里科打电话的声音。(淡出)
第十五段落
(淡入)
210.内景。奥尔加的公寓,傍晚,起居室,中景
这是奥尔加公寓中一间相当朴素无华、非常整洁的小间起居室。影片淡入时,奥尔加正在屋里紧张不安地走来走去。她不耐烦地用舌头发出啧啧声,反复地看着手表,而且偶尔用手掌拍她的另一只手的指关节。我们立刻意识到她的急躁和焦虑。此时,显然再也不能控制自己,她冲向电话。
211.内景。奥尔加的公寓,起居室,特写镜头,奥尔加
奥尔加(朝电话里呼叫):格林希尔0139。
等候片刻,在这期间她咬住嘴唇,她的脸上不断地呈现出紧张倾听的表情。最后对方有了回声。
奥尔加(她的声音激动地发抖):青铜孔雀夜总会吗?我是奥尔加·斯塔斯奥夫……是的,我是奥尔加……是德沃斯先生吗?听着,乔在不在那里?(她的脸一沉:回答显然使她失望)噢……我只是想……他已经出去一个下午啦……去看里科啦……
很清楚德沃斯正在试图安定她的情绪,因为奥尔加这时回答——
奥尔加:这正是我担心的……我不知道为什么……一小时前他在这里,现在还没有回来……我怕……
德沃斯又说了点什么。这时奥尔加勉强笑了笑。将手放在她的前额上,她说——
奥尔加:是的,我想没有什么……我只是有个古怪的感觉罢了……谢谢,德沃斯先生。再见!(无精打采地放下听筒)
这时,外面传来了一声铃响。这响声对奥尔加是个截然不同的震惊,她顿时恐怖地跳了起来。她将手放在胸脯上,喘着气。(注48)
212.内景。奥尔加的公寓,起居室,中景
奥尔加匆匆地穿过房子朝门口走去。这扇门直接对着楼梯平台,没有过道——这是常见的老式公寓房子的一个特征。她猛力拉开门。
213.内景。奥尔加的公寓,起居室,中近景
正当奥尔加开门时,乔闯进来,上气不接下气,他的面色白得像张纸。他试图说话,但说不出话来。他在门口站了一会儿,把手放在门外的球形把手上,然后将身子探进门里,将门在身后关上。他倚在门上,把手撑在上面。他睁大眼睛盯着奥尔加,吓得脸色都变了。
奥尔加:乔……乔伊……怎么啦?出什么事啦?
乔喘息着。然后他把手突然伸出,喘息着说——
乔:我们走……来……快点!
奥尔加:但是乔,你是……
乔(怕得发狂):你站在那儿干什么?你没听到我说吗?快点!快!
奥尔加:是的,乔伊……就让我拿一下我的东西吧……(走到他面前,突然惊慌地把她的手放在他的胳膊上)。宝贝儿……你马上就要昏过去了。
乔(猛推开她的胳膊,差不多是歇斯底里地摇着头):不,我会好的……让我们离开这儿……我们……里科……
他说出这名字似乎使他想起了他去里科那儿的情形。他的脸歪了,眼睑下垂。他瘫软地靠在桌旁,紧挨着墙站着。
奥尔加(听到这个名字她自己也变得面色苍白):他会怎样对你?噢,我懂了!我懂了对不对?
乔(不顾一切地挣扎着去克服头晕;他的嗓门忽高忽低,狂热地):他,里科……告诉我,你和我必须分开……想不到他要杀你,除非我继续忠于他……我跑了……你明白吗,我们必须走……无论到那里都行!到任何地方……离开这个城市……只要我们离开……
在他说话时,奥尔加站在他面前,慢慢地摇着头。这时乔凝视着她。
乔:不走?你……不……来了?
奥尔加:不!那不是办法!
乔(抓住她的胳膊):奥尔加,我们不得不……你不了解他那个家伙……你要……奥尔加!……求你啦……
奥尔加:不!坐下,乔伊……我们必须想一想……
乔(尖叫):我不要想。我不要坐下。你……你过来……(去抓她的胳膊)
奥尔加(抓住他的手,并按下去使它们不能动;她的声音十分坚定和有决心):你明不明白那会毫无用处?我们能上哪儿?我们能跑到哪里去?没有一个地方是他找不到的(凝视着乔)。只有一件事我们可以做,借助弗莱厄蒂!
乔(张大嘴,盯着这姑娘;此后):你疯啦?你认为那样会救我们?弗莱厄蒂!那比自杀还要糟。我不能那样做,我不会做的……就是我们两个不得不死一百万次也不会……
奥尔加(坚定地):我可以做!匪帮必须滚开。里科必须滚。我要我的幸福。我要你。里科不死我们永无安宁……我打算这样做!
214.内景。起居室
奥尔加走向有电话的卧室。乔猜到了她的企图,试图阻止她。
乔:奥尔加……别离开……不要……
但她的动作比他快,进入卧室并在他能阻止她之前“砰”地一声关上门。
215.特写镜头,卧室的门边
奥尔加锁上门。门外,我们听见乔在猛烈地敲着门。
乔(叫喊):奥尔加……开开门……不要给弗莱厄蒂打电话……奥尔加!求你啦……里科会杀了我们两个的。
216.内景。卧室,近景,奥尔加在电话机旁
奥尔加:派克1000。
门外,乔正在猛力敲打和喊叫。
奥尔加:总部吗?我想找弗莱厄蒂警官听电话!
217.近景。乔,起居室
当乔听到这个名字时,重新开始他的努力,连续拍打门。
218.近景。奥尔加,卧室
奥尔加:是弗莱厄蒂警官吗?我是奥尔加·斯塔斯奥夫……我已把乔·马萨尔拉叫到我这里了……就在我的房间里,埃奇洛·德里大街17号……他想和你谈谈……快点……
这时她扔掉电话,任其倒吊在那儿,然后精疲力尽地一屁股坐下。
(切换)
219.内景。侦询总部,特写镜头,弗莱厄蒂
他把听筒直接放回到挂钩上,盯着手里的烟嘴看了一会儿,陷入沉思之中。接着脸上露出笑容,他转向他的搭档——
弗莱厄蒂:来呀,小心肝!
220.内景。侦询总部,中近景
另一侦探——他的搭档起身,打着呵欠——
搭档:谁要举行鸡尾酒会?
弗莱厄蒂(十分满意地):乔·马萨尔拉。
这侦探惊讶地张大眼睛,他轻松地吹起口哨。
弗莱厄蒂:带着防身武器了吗?(注49)(检查自己的手枪皮套)(切换)
221.内景。奥尔加的公寓,起居室。中近景
乔:你不该这么做……你不该这么……
奥尔加(正靠近桌边站着):没有其他的路可走……没有其他的好办法啦……
乔:这对于我等于是上绞刑架啊!
奥尔加(坚定地):不!如果你供出对罪犯不利的证据,就不会。我们会让他们答应……(切换)
222.外景。奥尔加的公寓住宅,极远景
奥尔加的住宅是在一排有褐色沙石前脸墙壁的建筑物中的一套。一辆汽车开了过来。当车放慢速度,并且就在它要停下来之前,有两个男人从车里跳了出来,并冲上门阶。只是到这时汽车才停住。
注意:跑上台阶的这两个男人是里科和奥特罗。但由于观众必然会以为他们是弗莱厄蒂和他的搭档,所以镜头必须依照这两个人不被认出的(注50)方式拍。
223.内景。过道,奥尔加的公寓住宅
奥尔加的住宅是个无电梯的公寓。有一个昏暗的,盘旋式的楼梯,黑洞洞的。我们看见那两个男人冲上台阶。同样我们还是不能说出他们是谁。
224.内景。奥尔加的起居室,中景
乔直挺挺地坐在椅中。他正在听屋外的脚步声。
乔(惊恐地牙齿打战):是他们……
他跳起来,靠着墙打哆嗦。
奥尔加(仍在听):是的。(朝门走去,路过乔时,朝他手心拍了一下)坚持下去!你能做到!
乔(抓住她的手):等等……奥尔加,我……
但为时太晚,就在这时门突然被撞开,是奥特罗用他的肩膀猛力撞开的。随着“砰”地一声响,他闯进门来……身后跟着里科。
奥特罗:他在那里……这个没骨气的骗子……让他尝尝厉害,里科!
225.内景。奥尔加的起居室,近景
奥尔加摇摇摆摆地转过身来,然后发狂地将她的胳膊抱在乔身上。她想尖叫,但由于她过于恐怖以至声音憋在嘴里喊不出来。
226.内景。奥尔加的起居室,特写镜头,里科
里科把手伸到口袋里,然后慢慢地抬起——枪口戳穿衣袋指着乔,里科的脸扭成十分痛苦的样子。
227.内景。奥尔加的起居室,特写镜头,乔
他靠在墙上,胳膊伸开。在下午昏暗的光线中,他就像一个钉死在十字架上的人。他闭上眼睛,等待枪响。
228.内景。奥尔加的起居室,中景
奥尔加正打算冲向仍站在那儿举枪对着乔的里科。奥特罗同样地将口袋里的枪瞄准她,把她吓得不敢妄动。乔这时摇摇晃晃地跪下,双眼紧闭,他将胳膊再次伸向前做成乞怜状(注51)。
乔(尖叫着):开枪吧!开枪吧!用它了结吧!
里科退却——他的手垂下——他不能扣扳机。
里科(用一种粗哑的声音,朝奥特罗):我们走,奥特罗……我不能开枪!
奥特罗(十分惊奇地,随即憎恨地瞪了里科一眼):你也变软弱啦!
他一个转身,猛地拉出枪,朝乔开火。里科及时地打了这矮个子男人的胳膊一下,子弹打飞了。乔向后趔趄,抓住受伤的肩膀。(切换)
229.外景。公寓住宅,中景
另一辆汽车停下。弗莱厄蒂和他的搭档,带着另一名侦探,跳出车来。就在这时头上传来一声枪响,接着是奥尔加的尖叫声。这三个侦探停了一下,抬头朝传出声音的窗口看去,然后猛冲上台阶,消失在住宅楼的门里。(切换)
230.内景。公寓住宅,中景
里科正要夺下奥特罗的自动手枪,他的神色威胁着这个墨西哥人。
里科:给我枪,你……
那墨西哥人似乎要打架,这两个人为抢枪打了起来。里科成功地夺下墨西哥人的武器,他们冲向门口,但就在这时,我们听见门外有声音。
弗莱厄蒂的搭档的声音:几楼?
里科突然停住,注视着门,就像走投无路的野兽。这时,听见外面另一个声音回答——
弗莱厄蒂的声音:三楼!快,小伙子们!
里科跳回来,一个转身冲向窗口,奥特罗跟随他。(注52)
231.内景。奥尔加的起居室,窗口的近景
急匆匆地向上推窗户,里科爬出去,奥特罗跟着。窗外有一防火梯。
232.外景。防火梯,奥尔加的公寓
里科用难以置信的敏捷猛冲到防火梯上,奥特罗紧跟他。
233.内景。奥尔加的房间,中景
弗莱厄蒂和两个侦探刚好冲进房间。弗莱厄蒂突然停住,奔向仍抱着肩头、正在哆嗦的乔。
弗莱厄蒂:他们打中你啦,乔?是谁啊?
乔用反抗的眼神抬头看警察,然后他突然移开目光。
奥尔加(尖叫):奥特罗……是奥特罗……他和里科!(指着窗口)从那儿!
234.内景。奥尔加的起居室,特写镜头,弗莱厄蒂
弗莱厄蒂“叭”地一弹指头,命令另两个侦探——
弗莱厄蒂:抓住他们,小伙子们!
235.内景。奥尔加的起居室,中景
这两个侦探猛抽出他们的枪,奔向窗口,开爬了出去。弗莱厄蒂转向乔——
弗莱厄蒂:好啦,乔——现在准备谈谈吗?
乔没有回答,眼睛一直盯着地板。
236.内景。奥尔加的起居室,近景
奥尔加奔向弗莱厄蒂。
奥尔加(用拳头拍打着自己的胸膛用呼喊来强调她的激动):我说!是里科一伙抢劫了青铜孔雀夜总会……是里科开枪打了麦克库卢尔……下作、卑劣的……(提高嗓门儿)乔会告诉你的!问他!他知道是里科……
弗莱厄蒂(慢慢地走近乔):让我们谈谈吧,乔。是里科吗?
乔不说话。弗莱厄蒂用眼神启发他。乔无法避开这侦探的注视,他终于垂下了眼皮。他难以察觉地点点头,然后又点了点头。胜利的表情出现在弗莱厄蒂的脸上;他也点点头,然后冲向电话。
237.内景。奥尔加的起居室,特写镜头,弗莱厄蒂在打电话
弗莱厄蒂:派克1000……(等了一会儿,然后对着话筒迅速地)你好——杰克吗?包围巴勒莫这帮歹徒。我得到足够的证据逮捕他们,要用一公里长的绳子呢。不管怎样——捉住里科!(溶入)
238.外景。警察局,远景
两辆应急警车,车的两侧踏脚板上载满了后备队员,开出警察局。警报器发出尖锐刺耳的声音。警察们都配备着连发短枪。(淡出 淡入)
239.外景。手提电话箱,中近景
一名警察正通过手提电话收听消息,同时大声地吹着口哨。然后挂断电话,咯嗒一声关上箱子,跑出去,用手势示意另一人跟上。(淡出 淡入)
240.外景。小巷,中近景
里科与奥特罗飞快地跑进画面,朝小巷与大街的拐角处奔去。他们在镜头内停下。可听见远处一警车响着警报器前进。
里科(小心,多疑地四处看看):现在我们不得不注意我们的脚步。警察肯定会围着这条街巡查的。(注53)
他们走到街角——神经质地,担惊害怕地,里科停了片刻——
里科:这就是我爱一个家伙爱得太多的下场!
241.外景。小巷,远景
里科和奥特罗冲过大街,既不看左也不看右,瞄准对面的小巷奔去。走到半路一警察从距离他们三到四座房子的远处一门内出来,开始朝他们跑来,吹着哨子并使劲拉他的枪栓。
警察:站住!
这两个歹徒立即拔腿就逃,并窜向小巷去躲避。奥特罗朝警察胡乱地打了一枪,那警察穷追不舍。
跑进小巷没多远奥特罗停下,等待着警察出现。当那警察出现在大楼转角处时,奥特罗朝他开了枪。那警察朝前趔趄了三四步,跌倒跪下。他被击中了腿。
242.外景。小巷,远景
镜头从警察身边经过,这警察正镇定地双手抱稳枪,从他受伤后跌倒的位置上朝在背景中正在逃跑的那两人开枪。
243.外景。小巷,移动拍摄
镜头紧跟奥特罗和里科。奥特罗朝一侧扭动了一下身子,惊异地看看里科,停下,丢下手里的枪。他捂着肚子,继续走着。里科忘了其他的一切,甚至忘了继续在他们身边飞啸的子弹,用他的胳膊抱住这小个子男人,将他扶起来。走了没几步,奥特罗挣开。
奥特罗(像拘一样地忠心):跑吧,里科,他们打中了我。我不是没有感觉的。
里科将他扛到肩头上,开始吃力地跑,并用电线杆作掩护,以避开那受了伤但仍在射击的警察的子弹。警车的警报器声从四面八方传来。里科绕着木板围墙的一个角度躲避。奥特罗无力地打他的脸,哭叫着——
奥特罗:放我下来。你自己跑吧。我不行啦!
里科不情愿地将奥特罗放下站好。这小个子男人意味深长地看了他的上司一眼,转身仰面倒在地上。向回跟拍较宽的镜头。里科跳过一木板围墙,一群警察抄近路冲了上来,当看见奥特罗躺在那里时,他们一下子成散开队形。(注54)(溶入)
244.招牌:夜总会 巴勒莫舞厅
天将傍晚,霓虹灯招牌一闪一闪地亮起来。透过这个招牌。(溶入)
245.内景。巴勒莫夜总会,萨姆的办公室,中近景
萨姆正坐在那里玩单人纸牌游戏。背景中可看见基利尔·佩皮、基德·比恩和少数几个成员。其他小伙子坐在一张桌旁,掷骰子。在玩游戏的过程中夹杂着即兴评论:
一个歹徒:嗐!你的手别碰那钱!那是我的啦!噢,你的爪子歇着吧!
这时门被猛拉开,斯卡比冲进屋里,气喘吁吁地——
斯卡比(几乎尖叫着):萨姆……!
萨姆没有抬起头,漫不经心地说——
萨姆:瞧,斯卡比!来瓶酒怎么样?
斯卡比:酒?(奔向萨姆,尖叫着)乔·马萨尔拉……他们为麦克库卢尔之事捉住他,他自首啦……
小伙子们惊叫起来,他们都聚拢到桌旁。萨姆张开嘴,不知所措地迅速用手捂着脸。
萨姆(呻吟着):啊!
斯卡比(继续):里科试图杀了他,现在警察们在追他……他们抓到了奥特罗……
佩皮(不张扬地小声说):奥特罗!
众歹徒沉静了片刻。接着基德·比恩因惊骇而哭了起来。他跑到密室门口,拧开门,抓起一把自动手枪和一小箱子弹。其他人也跟着做。只有萨姆平静地坐着,双手仍捂在脸上。
斯卡比(不耐烦地抓住他的肩膀):萨姆!你听到我说了吗?全走啦!你还坐在那儿干什么?
萨姆(耸耸肩膀):我还能做什么?跑是没用的。不管怎么说他们会抓到我的。
斯卡比:你小心掉脑袋!起来吧!我们逃吧!
萨姆:没有用……(注55)
斯卡比:你这个傻子,你要……
这时听到外面有响着警报器的警车驶来的声音。斯卡比再也没有心情去说服他了,他奔向密室军火库。
萨姆(追在他后面叫喊):斯卡比,要是你逃脱了……替我开枪打死里科。是他干的好事……他强行挤进我的势力圈子……他使我们大家都完蛋了。开枪打死他,斯卡比,为老朋友萨姆!
斯卡比奔到萨姆跟前,硬塞到他手里一把自动手枪代替了回答。
斯卡比:给……拿出点儿勇气来!
一两个小伙子这时已到达秘密滑板那儿。楼梯上突然响起了急匆匆的脚步声——一排枪响。接着巴特·卡里略扑进房内。他把手放在门框附近,把弹夹里余下的子弹一梭子打出去。外面响起回击的枪声。
巴特:死警察!
巴特猛冲过屋子,朝秘密滑板跑去。他在冲的过程中又放了两三枪。这时斯卡比跟在巴特后面跳过暗滑板,将滑板在他身后滑回原处。萨姆茫然、发呆地背对着墙,面对着门。弗莱厄蒂谨慎地走进屋来,看见萨姆有枪,又迈出去。他从厅里叫道:
弗莱厄蒂:萨姆——还是投降吧——放下枪,不然我们开枪啦!
萨姆顺从地——枪丢在地板上弄出很大的声响。弗莱厄蒂手持他的军用左轮手枪走进屋来。他招招手,两名大个子警察出现。
弗莱厄蒂(指着萨姆):给他铐上手铐!
萨姆迟钝地伸出手,然后,他突然狡诈地说——
萨姆:你不会在我身上得到什么的!
弗莱厄蒂(狞笑):不会?在里科身上也不会。他是下一个(注56)。
弗莱厄蒂跑出房间,这时警察咯嗒一声将手铐铐在萨姆的手腕上。(淡出 淡入)
246.内景。玛·马格达莱娜的水果店,中景
玛·马格达莱娜正在水果店里与一警察(也许这人我们在场景239中见过)谈话。另一警察从办公室里出来。这两人手握上膛的枪。第二个人说——
第二个警察:我到处看了。这里没有人。
第一个警察:听着,玛。如果你看见里科或是另一个矮个子,最好马上通知我们(注57)。
这老巫婆微微点一点头。警察离开。玛在他们身后骂骂咧咧地。里科的头在办公室门口出现。
里科:嘘……
玛转身,看见里科,并以最决的速度一瘸一拐地朝他走去。
247.玛,马格达莱娜的办公室,近景
里科回到办公室内,这时这老妇人进门来,她用眼神会意地看了看他。
玛:那么,你从后面的路偷偷地溜进来的?好啦,你让自己陷入困境了。
里科(咧嘴笑):谁告诉你的?
玛:警察刚才来这儿搜查啦。
里科的表情变了。他陷入担忧与悲痛之中。
里科:他们抓住了奥特罗。
玛·马格达莱娜只耸了耸肩,穿过办公室,打开通往隐避处的暗门。里科尾随,谈论着。
里科:我打算在这儿呆一两天。然后我想弄辆车!
里科通过狭窄的通道进入鸽笼式的密室,打开灯。
248.内景。隐藏处,近景
拍摄走过去的里科和玛·马格达莱娜,她站在门口,抓着可转动的搁架。里科迅速地环视了一下这小得可怜的房子,并坐在吊床上。
玛:你要付大价钱,因为我要冒大风险。
里科(神气活现地):喂,我在你这儿藏了一万美金。你随便吧。
玛徐徐地将门关上。她知道里科完全任凭她摆布了,她打算趁机大捞一笔。
玛:你准备走时,我会给你一百五十美金的。
里科立刻警觉起来,愤怒地说——
里科:你疯啦。我需要很多。我的大部分现钞密藏在我的公寓里,不会没有机会拿到它们的。
这女巫婆已将门掩到只剩一条缝。
玛:一百五十美金,你可拿的就是这些。要不要随你的便。
里科(被激怒了,朝她走去就好像要扼死她):什么话,你这个下流的、出卖朋友的老贼婆——我要——
玛:我是唯一一个知道钱藏在哪里的人。(里科目瞪口呆。她向后退以避开他)继续干呀——杀了我你就永远也别想出城了。(关上门,发出碰撞的声响)你能拿到的就是一百五十美金!(注58)
门“砰”地一声被关上了。他跳到门口,用拳头砰砰地捶打着已关上的门,就这样渐渐耗尽了他所有的怒火。(淡出)
第十六段落
(淡入 插入)
249.巴勒莫夜总会的招牌
夜总会 巴勒莫舞厅
我们看到此招牌时霓虹灯已经坏了,不再闪闪发亮了。大部分灯管已破碎,或是干脆就没有灯了。缺了几个字母。残破的电线从招牌上松散地垂落下来。灯管残破,锡框凹进去。从这儿,镜头慢慢地向下摇至——
250.外景。巴勒莫夜总会,大门,近景
“巴勒莫夜总会”奉当局命令已经关闭。在它的大门上方仍挂着的油漆写的招牌,经过风吹雨打,变得脏兮兮的。门上的两扇窗户被打破,窗帘散挂着,在风中飘动。在一扇窗户上有一广告:
出租。请同房主玛·马格达莱娜接洽。水果与蔬菜店,前大街101号。(溶入)
251.外景。出租房间的寄宿舍,近景,门(注59)
这是另一扇门,有着完全不同的特征——事实上就像是墙上的一个壁龛,后面是一条黑洞洞的过道。吊在门上吱吱嘎嘎响的是这样一块招牌:有干净床二十五张!从此招牌——(溶入)
252.内景。出租房间的寄宿舍,全景
一处黑暗、阴森、看上去凶险的地方——两长排帆布床挤满了屋子,在床与床之间几乎没有什么足够的空间可供走路。在房间的一角处,在一盏微弱的、淡黄色的、孤零零的电灯底下,坐着三个又穷又脏的男人,他们把椅子翘起来靠在墙上。中间的那位在读报纸。帆布床差不多满员了——只有几张空着。屋子里静静的,除了偶尔有打鼾声、咕噜几句梦语、帆布床吱吱嘎嘎的响声外。此时,摄影机移动拍摄。
253.外景。出租房间的寄宿舍,移动拍摄
摄影机移动拍摄几张床,拍摄占用床的人。他们中多数人和衣躺着。这儿像是一个贫民窟。摄影机慢慢地移向靠墙坐着的三个男人。
254.内景。出租房间的寄宿舍,近景
我们看到那三个男人靠墙而坐。其中一人正吸着一支用旧了的老式棒子芯烟斗。中间那位是个视力很差的、近视老人,正捧着一张报纸看,近得都快把报纸贴到脸上了。第三个人闭着眼正坐在那儿嚼着烟。
吸烟斗的那人说:那么你知道他啦?
拿报纸的人说:我认识他。他一贯很坏。他卑鄙,萨姆·韦托里也卑鄙,所以现在他得到报应啦!
第三个人(急于想知道地):那么,报纸上怎么说?
拿报纸那人(费力地读着一则消息):“前任匪帮头子在断头台上晕倒。经过在法庭上的一场无用的论战之后,前任匪帮头子萨姆·韦托里今天当执刑者将绞索套在他脖子上时,扮演了一个小可怜虫式的角色。”
这时镜头朝离读报纸的那伙人一两英尺远的一张床摇拍过去。
255.内景。出租房间的寄宿舍,近景,里科
他和衣躺在床上,衣衫褴褛。身旁放着一顶用旧了的帽子;一星期没刮的胡子茬遮盖住他的脸。他起身,支着两肘,轻蔑地哼着鼻子,并喃喃自语:“晕倒了,嗯?……他总是没骨气。他可以骂人,但他忍受不了屈辱……”他咯咯地笑,醉醺醺地斜眼瞥瞥别人的脸。然后他拿出一瓶威士忌,喝起来。然后,仍旧自言自语:“他们可以说许多有关我旧时的事,但不能责备我没骨气……”此时那老人的声音飘过来。拍里科的特写。
拿报纸的老人的声音:听……“小恺撒从未露面。他像老鼠一样,一直藏在他的洞里。曾一度在底层社会显赫至尊的人,在真正的危险面前畏缩了,同时,世人看到了他的懦弱,这同他平常反复吹牛所说的他能骂人也能忍受屈辱的话是自相矛盾的。当这种时刻出现时,里科却不能忍受了!作为从贫民窟升起来的流星,他注定必须回到那里去……”
拿烟斗的那人的声音:还不是一样,他是那个匪帮的真正的头儿。
读报纸的那人的声音:你不相信!萨姆腐烂了,但他是真正的头儿。里科没有胆量,他没有智囊……他是个胆小鬼,像报纸上说的。那就是里科……
当里科听到这些话时,他一跃而起坐在床上;脸上露出一种可怕的咄咄逼人的表情。他跳起来,正要去那伙人那儿,他的脸色阴沉下来;他看了看仍在手里的威士忌酒瓶,久久地望着它,然后点点头,仿佛在自言自语:“我不再是同一个人啦!这就是原因!”然后他的目光迅速上下看了看自己的衣服,把威士忌酒瓶丢在床上,朝那伙人走过去。
256.内景。出租房间的寄宿舍,中近景,那伙人
拿报纸的那人说:他很坏……是的,先生,他不能忍受,一点也不能。
里科走进画面。霎时,他的脸上又有了往日的那种坚定的神色。他伸过手去,用一种命令式的口吻,声音强硬地说——
里科:把那张报纸拿来!
这老头惊异地抬起头来看,正要为此发火,但里科的神态使他不敢妄动。他默默地把那张报纸递过去。
257.内景,出租房间的寄宿舍,近景,里科在读报纸(插入)
小恺撒从未露面。他像只老鼠一样一直藏在他的洞里。曾一度在底层社会自鸣得意吹牛的人在真正的危险面前畏缩了,并……
里科那神经质的手野蛮地把报纸揉成一团,他怒火中烧。他盯着报纸。而当他凝视时,插入画面慢慢地溶入——(插入)
小恺撒带着耻辱面对死亡。班代洛,当他站在断头台上时,表现出下层社会头子的泰然自若,突然挑战式的笑着套上……
258.内景。出租房间的寄宿舍,近景,里科
他突然有了一种想法——一种近乎荒谬的渴望,看到自己成为一个英雄、一个面对死亡的超人——他因此而洋洋得意。他两眼放光。一种满意的笑容挂在脸上。
259.内景。出租房间的寄宿舍,近景,那伙人
这时里科突然振作起来,又看了一眼报纸,一把揉成一团,朝那老头掷过去。转身冲出画面。镜头在这三个人身上停住,他们张大眼睛盯住他的身后。(溶入)
260.外景。警察局,夜晚
里科来到了警察局的门前,停下。他已经藏了这么久,他那虚张的勇气是持续不了多久的。他在头脑中斗争着,终于战胜了自我,尽管还有害怕的成分。他犹豫不决地走进警察局。
261.内景。警察局。中景
这是位于城南的一个偏远的分局。时间接近午夜,值班台只有一名警官。他正在一个大的分类账本上记着什么。
在暖和的空气中里科边搓手边朝值班台走去。他停在警官面前,那警官没有抬头看。里科咳嗽。那警官抬起眼皮。迅速地瞥了一眼,他说——
警官(粗暴地):出去!都满了。你不能在这儿过夜,流浪汉。
从大楼内一个小房间出来一位记录员。
他轻蔑地看看这流浪乞丐并倚着值班台,准备作弄一下这毫无自卫能力的无业游民。
262.近景。
里科恳求似地看看警官又看看记录员,然后又回过去看警官。面对这出乎意外的接持,他不知道该怎么办。
里科(怯懦地):但是……
警官(挑衅地):你马上出去,你是不是想要我把你扔出去啊?
263.内景。警察分局,特写镜头,里科
里科无法明白是怎么回事,他做了个滑稽好笑又并不指望什么的手势。
里科(十分诚意地):把我抓起来吧。我来自首。我是里科。
警官:里科?你说什么——你是里科?
里科:小恺撒!那就是我。
警官(笑起来):是啊!我是拿破仑!
264.内景。警察分局。近景
警官用他的钢笔指着这个穷酸的怪人,对记录员说——
警官(笑着):这下你可又有记的啦。
他们俩都笑了。记录员走近里科,用力吸气,并夸张地打了一个颤。然后他指着自己的头,用他的指头点着来回转动。
记录员:普通的癖好者嘛,警官。里科一生中从未喝过酒的。另外,他躲到南美洲去了,挥霍着随身带去的百万美元。
警官从他坐的椅子中半站起来,用下结论的神气说——
警官:我数三下,你给我滚出去!
里科目瞪口呆,他看看这个又看看那个,然后慢慢转身,并朝门拖沓地走去。
警官(朝记录员):他是今年第六个带着满身的羊躁味儿到这儿来说自己是里科的家伙了。
265.内景。警察分局,中特写镜头,里科
里科正要开门但又停下,想了一下,然后在内衣口袋里摸了摸,掏出一枚金钢石戒指。看到这枚戒指,似乎又有所改变,他最后又做了个戏剧性的动作,用他的胳臂一扫,将戒指仍给了警官。
里科:好吧!就请把那个交给弗莱厄蒂侦探,并告诉他里科问候他。他会记得它的!
话音中夹杂着几分他旧时的声音。他拉开门,出去。
266.内景。警察分局,近景
那枚戒指顺着警官那倾斜的值班台往下滚,最终掉到地板上。警官离开椅子并哼哼着弯腰去捡起戒指。他漫不经心地看看它,把它递给记录员。
警官:想要小杂货店的珠宝吗?
记录员刚要把它扔回去,渐渐意识到这枚戒指的份量,他带着逐渐增加的兴奋仔细地检查它。
记录员:小杂货店?我的天啊!这是真货!这……里科的戒指!他上哪儿去啦?
记录员跑向门口。警官张大嘴盯着他的背景;开始感到不自在,他决定力求万全,就大声地摇铃召呼后备兵。他拿起电话,快速地说——
警官:给我赶快接总部的弗莱厄蒂!(溶出)
267.内景。大街,移动镜头
里科耸起双肩顶着风,沿着工业区的一条大街走着。我们隐隐约约听见一辆警车响着警报器前进的尖啸声。
268.外景。另外一条大街,远景
一辆警车驶来,歪斜着行驶拐了个弯儿轮子打了两个转。警车的警报器在尖厉刺耳地叫着。
269.内景,近景,行驶中的警车的后排座上
弗莱厄蒂和另外两个侦探坐在后排座上。
侦探:他们疯狂地扑向那个肯伍德站了吗,或是你认为真的是他吗?
弗莱厄蒂(严厉地):我不知道。但我可不是碰碰运气的。(停顿)如果是里科,我打算先开枪,然后再发问。
第三个侦探:那就是里科做事的一惯作法(注60)。
270.外景大街,远景,里科
里科仍然在步履艰难地走着。警车响着警报器前进的声音越来越大。他停下脚步,晃一下头朝声音传来的方向看过去,又开始迈步。他经过一个装饰了灯光的大广告牌,广告牌上画着集笑、唱、舞于一身而大获成功的乔·马萨尔拉与奥尔加·斯塔斯奥夫在大剧院上演的《颠倒乾坤》的剧照宣传广告。
271.内景。警车的后排座
轿车在高速前进着。弗莱厄蒂看着镜头外的什么东西。
弗莱厄蒂(激动地):他在那儿。是里科,一点儿没错。停下,埃德。
272.外景。轿车,中景
刹车声尖锐刺耳,这时警车终于突然停下。弗莱厄蒂和其他人迅速跳出车来。
273.外景。远景
从站在画面前景中的里科的背后开始拍摄。里科站在广告牌附近。镜头从他身边经过,我们看见警车和那三个侦探手持上膛的枪,朝着他前进。
274.外景。特写镜头,弗莱厄蒂,移动镜头
他枪上膛朝里科前进。
弗莱厄蒂:把双手举起来,小伙子。举起手来。
275.外景。特写镜头,里科
他嘴角边露出一种不可思议的狞笑。他耸耸肩,伸手去摸他的外套内侧(注61)。
276.外景。特写镜头,弗莱厄蒂
他开了三四枪。
277.外景。特写镜头,里科
他倒下,手里抓着一把梳子。
278.外景。广角镜头
弗莱厄蒂和其他人进入画面。里科手脚伸开半躺、半支着身子靠在广告牌的一角。
里科:你好,弗莱厄蒂——你这个无耻之徒。我告诉过你,你永远也别想用手铐铐住我!
弗莱厄蒂(看见里科快要死了):我要你举手投降,你应该举手投降的。
里科反抗地朝他狞笑——无力地试图把他的手举起来,以便能梳到自己的头发。他全身痛苦地痉挛。
279.外景。特写镜头,里科
他快要死了。
里科(气吁吁地):仁慈的主啊——难道这就是里科的末日吗?
280.外景。里科的手的特写镜头
手指无力地慢慢松开抓着的梳子。里科死去(注62)。(淡出)
(全剧终)
注释:
注1:片头字幕之前,影片以《小恺撤》的小说封面开场。原样保留伯内特原小说的开场引语的这一段,在影片中换成了引自圣经的所熟知的告诫:“凡动刀者必死于刀下。”(《马太福音》26:52)
注2:影片中此处里科有句台词:“站回原处,举起手来!”
注3:其余在场景3中的对白,影片中没有。
注4:场景6影片中没有。
注5:影片中乔继续说,“那么我会退出的,里科,我会回去跳舞,就像我没遇到你之前做的那样。”
注6:影片中乔说,“噢……我没有忘了钱什么的。”里科回答:“是的,钱是好,但钱不是一切。是的,做个重要人物,盯紧一伙人,弄清他们会不会做你想要他们做的任何事。走你自己的路,别无选择,做个重要的人物吧。”这场的末尾(里科说“到干大事的地方去!”之后的场景)影片中没有,场景8至11,影片中也没有。
注7:影片中此时里科说:“我没有什么可软弱的,没有什么可胆怯的,我不会放弃。”萨姆回答:“你这么肯定你能行。哼?”
注8:影片中进而是里科对他的绰号——不确定地,然后又是自豪地——认可:“是的……不错。”
注9:影片中第三段落(场景16至29)和第四段落(场景36至38)掉换了,场景16和18被省掉了。
注10:影片中阿尼补充道:“这个非凡人物麦克库卢尔,对于他来说真是小菜一碟,他会任意摆布他的。”
注11:影片中没有场景29。
注12:影片中里科补充道:“如果我们陷入困境,你就不得不与我们中的其他人碰碰运气”。余下的场景及场景53至54和56至58在影片中没有。
注13:在影片中麦克库卢尔的话是:“对不起,夫人,但我们不得不到别处去。”下面奥尔加与乔在化妆室的短暂见面,取代了场景61至64,乔对于自己在抢劫案中很快要成为同谋犯而紧张不安。
奥尔加:你喜欢我这种发型吗,乔?
乔:当然。
奥尔加:我过去常常留这种发型……你要去哪儿?
乔:只是去买包烟。
奥尔加:嗯,快回来,亲爱的。差不多12点了,我想和你一块儿过新年。
乔离开化妆室,紧张不安地走过舞厅,厅里的餐桌挤满了狂欢者,发出嘈杂的声音,还有酒。他继续走进门厅,拉上帘子,隔开门厅与舞厅。在雪茄烟柜台,他要了埃及奥维尔斯烟,并看看墙上的钟,正好十二点。
导演茂文·勒洛埃将场景65到72压缩成一种没有对白的叠化镜头的蒙太奇:里科拿着一枝枪,旅馆雇员的手伸向空中,钱被倒进袋子,乔把手举起来,托尼在车中,样子很沮丧。
注14:影片中那女人并未晕倒,而里科枪击麦克库卢尔并不是因刑事专员有什么侵略性行为,他只是被枪击倒。场景75至76影片中没有。
注15:影片中此处有一句台词来自伯内特的原小说,里科说:“快开,托尼,这可是件轻松的事情。”
注16:影片中萨姆未发火,说,“麦克库卢尔?你开枪打了麦克库卢尔?这个城里有成百万人,你单选刑事专员。我是怎么告诉你的,里科?我不是说要干得干净点吗?我不是说不要玩枪吗?”里科回答这大段的指责:“你想我会让一个家伙把左轮手枪对着我吗?还有什么挖苦话,统统倒出来,我不干啦”(这最后一句台词取自伯内特的小说)
注17:影片中正在踱步而不是在哆嗦的萨姆对里科说:“我们处在种多么微妙的困难境地啊,你还有你的那支左轮手枪。”
注18:影片中是:“车上有汽车牌照吗?”萨姆问。“有的。但牌照是假的,”弗莱厄蒂回答,“它是今晚在北区被偷走的”。
注19:场景92影片中没有。
注20:影片中里科说:“玩单人牌戏打发时间?”取代了“喝酒”。
注21:影片中此时跳到第八段落:托尼正在他的屋里踱步,没有像剧本里那样,歇斯底里地发作。在场景106中,从“妈,你去哪里?”到“安东尼奥,你是个好孩子。”被省略掉。
注22:影片中托尼白天散步,是在一条繁忙的街上。
注23:影片中取代这段话的是:奥特罗(在这个场景中不再是醉醺醺的了)说:“听着,孩子,我要告诉你。你现在跟我来,来拿你的那份儿钱——”
注24:影片中取代托尼话的是“我去看麦克尼尔神父。”共余场景影片中没有。
注25:影片中取代萨姆与里科的交谈,只是里科有台词:“喔,我猜就那么回事。我们耽误不起时间啦。跟我来,萨姆,你开车,我们走。”
注26:影片中用的是汽车车队。
注27:场景119,121和124在影片中没有,只有场景122中奥特罗的最后一句台词保留着。
注28:影片中以下的尖叫声和评论均省掉了,因此里科的下一句台词是“啊呀,我们挪动得这么慢啊。”
注29:影片中插入节目单封面之后在场景127换成了以下对话——
里科(细细研究封面):哦,就是这东西。不错。这是我见过的最中意的,萨姆。
萨姆:确实是。
里科:瞧这下面的那些斑鸠。“友谊和忠诚”。哼?哦,你觉得它怎么样?萨姆?
萨姆:相当好,里科。
里科:你知道,奥特罗说我戴圆顶礼帽不好看。你认为怎么样?
萨姆:为什么,没什么差别嘛,里科。
里科:是啊,我也这么想。我猜从现在起我要守着它们了(大声读萨姆的感谢信):“敬赠真正的同伙西·班代洛先生,真正的同伙萨姆·韦托里先生敬上”。嗯,够礼貌,我很欣赏。你真了不起。“记住阴阳界”真够聪明的。
注30:场景130,132和134影片中没有。
注31:影片中“所有你们这些朋友聚集在一起”这句短语换成了“所有你们这些家伙同你们的女人在这里”。不然,可以从原小说逐字提取里科的讲演。
注32:影片中当皮特·蒙塔纳离开摄影师的摄影机要走,而萨姆却为拍照打扮自己时加入了一段对话——
皮特:我们以后再见,里科。
里科:噢,别走,皮特,好不好?我们来照张相。
皮特:我已经有十五年没照相了。
取代场景136的是:里科和萨姆摆好姿势准备照相。按快门时就像打了一枪似的,里科和萨姆两人都突然脆弱地跳了一下。
注33:影片中里科的讲话是“向我辞职是坏事,萨姆。有过一次,一个家伙这么做来着。”
注34:场景144的其余部分影片中没有,而场景145中只保留乔冲向电话间。
注35:场景149、154和156影片中没有。
注36:影片中佩皮说:“他们以为他们击中了目标,头儿,其实子弹只是从你身上弹开罢了。”前一场景影片中没有。
注37:影片中阿尼没有露出极为恐怖的表情。
注38:影片中里科继续说:“你可以拿着你的帽子滚了。第一件事你知道你会因在市区内开枪而被捕的。好吧,我猜就是这些。旅途愉快,家伙。(朝他的人)跟我来,小伙子们。”
注39:影片中这些人围住正在欣赏报纸上那则消息的萨姆。斯卡比问:“好啦,小伙子们,你们认为这事怎么样?”“斯卡比,你搞了个错误的骗局。好极啦!”一歹徒回答。场景183影片中没有。
注40:影片中这一段落就此为止,影片又从场景198开始。
注41:影片中里科挥了一下手并欢快地说“你好!”问候男管家时影片中出现了引人发笑的场面:男管家开始给他脱外衣时他似乎有些吃惊。“哼,噢,是的,谢谢,非常感谢!”里科说。这时男管家把他的帽子和外衣拿走。
注42:影片中下面的对话段落替代了“你有好大的一块地方”:
里科:你在这儿开了这么个热闹的场听。
大人物:是这样。
里科:是啊,我敢打赌所有的这些骗人的家具让你花了很多钱。
大人物:嗯,他们确实不肯放弃雪茄烟优待券。
里科:我会告诉世人的。
注43:影片中场景200用片头字幕的方式开场:“里科继续收拾他自己,他的头发和他的枪——一切安排停当。”
注44:影片中场景201末尾奥特罗回答:“的确。头儿,要不了多久你就会掌管全城。”里科说:“奥特罗,你说得真妙。”就此结束了这一场景。在下一场景中当男管家宣布“马萨尔拉来了”后,这一对话段落又继续——
里科:我马上去看他。
奥特罗:乔想在这儿干什么?他好几个月也没接近过我们中的任何一个人了。
里科:我派人去找他。我听说从底特律有人去弗莱厄蒂那儿告诉他如果他想查明是谁枪杀了麦克库卢尔的话,他就应动手对青铜孔雀夜总会的一名舞蹈演员做工作。
奥特罗:哎呀,头儿,你总是有先见之明。
里科:是啊,我一般不会有失误。我很快就会弄明白弗莱厄蒂有没有对乔做工作,待我同他稍稍谈过之后就知道了。
影片中在场景202末尾,乔不肯接受雪茄,也拒绝喝鸡尾酒或白兰地的提议。
注45:影片中里科继续说:“它给了你一个漂亮的门面,但这不是我的概念中男人的游戏。”
注46:影片中替代乔的话:“我不会泄露任何事的,要是那正是你害怕的话,你想,我全让我的脖子套上绞索吗?”影片中没有场景206。
注47:影片中可听请:“噢,你好,大人物。不,我不想要那个家伙。我不信任他。是的,我找到了个年轻人,他的名字叫乔·马萨尔拉,他会帮我的。”场景的其余部分省略。
注48:场景210至211影片中没有。
注49:影片中场景219中弗莱厄蒂的最后一句台词是“来啊,小伙子们,我们去开舞会。”而此处取代弗莱厄蒂台词的,是他那个搭档侦探说:“正式的还是非正式的?”弗莱厄蒂说:“我不知道,但我们到那儿就会知道了。”
注50:导演勒洛埃改成了用一无名指按门铃来替代,而这无名指被证实是里科的。
注51:影片中乔把奥尔加推到一边,然后勇敢地站在里科的枪口前。前一场景省略。
注52:在影片中这一场景里,只有里科强夺奥特罗的枪和跑向窗口保留着。
注53:影片中,下面另加了一段:
奥特罗:哦,你应该开枪打死乔的。
里科:是的,我应该打死他,也应该打死那女人。如果他们还没有告发麦克库卢尔之事的话,现在他们肯定也会告发了。
奥特罗:是啊,从现在起我们被警察通缉了。
注54:影片中里科没有背着奥特罗逃跑。奥特罗受伤以后他同他呆了一小会儿,当听见一辆警车在附近发出尖锐刺耳的声音暂停下来时,他逃跑了。
注55:下面这段对话(直到“死警察!”为止)影片中没有,而且也没有枪战,警察并没有用排枪齐射就在画面外逮住了斯卡比和巴特。
注56:影片中弗莱厄蒂修改后的台词是:“除了手铐以外,我们一无所得,我们在里科身上也没得到什么。他是下一个。”
注57:影片中这个场景的结尾是玛穿过她的水果店朝后面走去,打开一块墙板,来到里科藏身的秘密隔间内。
注58:影片中还有:“如果你做个乖孩子的话。”玛补充说。
注59:影片中场景251以字幕的形式开场:“几个月过去了——里科的事业就像过眼烟云一样匆匆而过——从贫民窟开始,又回到那里。”场景249、250和253影片中没有。
注60:场景257至258和260至269影片中没有。取而代之的,是里科给弗莱厄蒂打电话并骂他。弗莱厄蒂有意在电话中拖延时间,好探出对方打电话的方位:
里科:我是里科,R一I一C一O里科。小恺撒就是我。是啊,你现在可是名人啦,不是吗,你在报上胡说八道什么?我跑了是因为逼得太紧,嗯?你认为我忍受不了了?那么,听着,你这个劣等的、平脚板的警察,我要让你看看我是不是失魂落魄!
弗莱厄蒂:谢谢啦,里科,老朋友,我也这么祝愿你,而且只多不少。来呀,再说点什么吧。你的声音对我的心脏有利……唷,你为什么不参加萨姆上绞刑的聚会呢,里科?那可是个大胜利。
里科:狡猾的家伙,不是吗,弗莱厄蒂?你笑不了多久啦。我就跟着你来了,明白吗?对你在报纸上攻击我的每一个假的谎言,我都要在你那下流的厚脸皮上一一回敬。我要让你看一看谁会在贫民窟完蛋。我会让你知道的。
弗英厄蒂:我们惦记你,里科。这个城镇是那么的漂亮和安静。我在增加体重呢。
里科:好吧,好吧,碎嘴子。只是你最好拿着你的帽子动身跑吧,看看你们全都完蛋的原因。给报社打电话,告诉他们原因,你这个又臭又下流的不诚实的警察。
里科砰地一声挂上电话,但他的方位己被测出来了。弗莱厄蒂拿着他的枪率先追踪而去——
弗莱厄蒂:他们不得不为他建造一个特别的绞索,送这个自高自大的家伙上西天。那么,祝我好运吧。
注61:场景274至275影片中没有,由下面这些对话替代:
弗莱厄蒂:你最好投降,里科。你没有机会了。
里科:如果你想要捉我,你就过来捉我吧。
弗莱瓦蒂:你最好做个乖孩子,里科,出来吧。
里科:你听见我说了吧。如果你想捉我,你就过来捉吧。
弗莱厄蒂:我马上就会和你在一起。(朝他的老朋友)给我那杆机关枪。(朝里科)这是你最后一次机会了,里科。你出不出来?或是你想被抬着出来?
取代场景276中只开了几枪,弗莱厄蒂用冲锋枪扫射,把广告牌打得前仰后翻。
注62:影片中场景277和279中与梳子有关的动作没有。场景280被一广告牌的长镜头所取代。那广告牌上展示的是乔和奥尔加在《颠倒乾坤》中的剧照。
PS:本剧本系威斯康星/华纳兄弟制片公司电影剧本辑之一,是弗朗西斯·E·法拉戈根据W·R·伯内特的小说改编的,1981年由威斯康星大学出版社出版。——编者