您当前的位置:首页  »  电影  »  喜剧片  »  大独裁者1940

大独裁者1940  The Dictator / El gran dictador

810人已评分
很差
0.0

主演:查理·卓别林宝莲·高黛杰克·奥克雷金纳德·加德纳

类型:剧情喜剧战争导演:查理·卓别林 状态:HD 年份:1940 地区:美国 语言:英语 豆瓣ID:1295646热度:0 ℃ 时间:2022-05-25 08:33:38

简介:详情  影片讲述第一次世界大战,托曼尼亚王国独裁者辛格尔(查理·卓别林饰)上台。他的大肆扩张导致战乱不断民不聊生。并且他大搞阴谋政策,煽动民众对犹太人的敌对与仇恨,让犹太人民陷入水深火热的灾难之中。被征入伍的犹太人理发师查理...

温馨提示:[DVD:标准清晰版] [BD:高清无水印] [HD:高清版] [TS:抢先非清晰版] - 其中,BD和HD版本不太适合网速过慢的用户观看。

      影片讲述第一次世界大战,托曼尼亚王国独裁者辛格尔(查理·卓别林饰)上台。他的大肆扩张导致战乱不断民不聊生。并且他大搞阴谋政策,煽动民众对犹太人的敌对与仇恨,让犹太人民陷入水深火热的灾难之中。被征入伍的犹太人理发师查理(查理·卓别林饰)更是在这样的高压政策下难逃一劫。当查理逃出边境时,被驻守在这里的军队误认为是独裁者辛格尔,他趁机做了一场“为自由而战斗”的大演说  该片是查理·卓别林的第一部有声片,摄于希特勒统治最为黑暗的时期,片中对他辛辣讽刺跟丑化比比皆是。本片荣获第13届(1941)奥斯卡最佳电影、最佳男主角、最佳男配角、最佳编剧、最佳音乐5项提名。
  • 头像
    N
    过去对于卓别林的认识仅限于那个滑稽的流浪汉,觉得他是个幽默的人道主义者,用微笑擦去穷人脸上的泪水。今天看了《大独裁者》,才明白,他是一个真正的理想主义者,一个缔造美好未来的艺术家,一个伟大的造梦者!

    下面这一段是他在影片结尾的演说。
    不管民主、自由是对是错,他演说中的真诚已经完全打动了我。
    错过卓别林啊!

    ----------------------------------------------------

    为自由而战斗(《大独裁者》结尾演讲词)
    遗憾得很,我并不想当皇帝,那不是我干的行当。我既不想统治任何人,也不想征服任何人。
    如果可能的话,我倒挺想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,是黑种人还是白种人。

    我们都要互相帮助。
    做人就是应当如此。
    我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。
    我们不要彼此仇恨,互相鄙视。
    这个世界上有足够的地方让所有的人生活。
    大地是富饶的,是可以使每一个人都丰衣足食的。

    生活的道路可以是自由的,美丽的,只可惜我们迷失了方向。
    贪婪毒化了人的灵魂,在全世界筑起仇恨的壁垒,强迫我们踏着正步走向苦难,进行屠杀。
    我们发展了速度,但是我们隔离了自己。
    机器是应当创造财富的,但它们反而给我们带来了穷困。
    我们有了知识,反而看破一切;我们学得聪明乖巧了,反而变得冷酷无情了。
    我们头脑用得太多了,感情用得太少了。
    我们更需要的不是机器,而是人性。
    我们更需要的不是聪明乖巧,而是仁慈温情。
    缺少了这些东西,人生就会变得凶暴,一切也都完了。

    飞机和无线电缩短了我们之间的距离。
    这些东西的性质,本身就是为了发挥人类的优良品质;要求全世界的人彼此友爱,要求我们大家互相团结。
    现在的世界上就有千百万人彼此友爱,要求我们大家互相团结。
    现在的世界上就有千百万人听到我的声音——千百万失望的男人、女人、小孩——他们都是一个制度下的受害者,这个制度使人们受尽折磨,把无辜者投入监狱。
    我要向那些听得见我讲话的人说:“不要绝望呀。”
    我们现在受到苦难,这只是因为那些害怕人类进步的人在即将消逝之前发泄他们的怨毒,满足他们的贪婪。
    这些人的仇恨会消逝的,独裁者会死亡的,他们从人民那里夺去的权力会重新回到人民手中的。
    只要我们不怕死,自由是永远不会消失的。

    战士们!
    你们别为那些野兽去卖命呀——他们鄙视你们——奴役你们——他们统治你们——吩咐你们应该做什么——应当想什么,应该怀抱什么样的感情!
    他们强迫你们去操练,限定你们的伙食——把你们当牲口,用你们当炮灰。
    你们别去受这些丧失了理性的人摆布了——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝!
    可是你们不是机器!
    你们是人!
    你们心里有着人类的爱!
    不要仇恨呀!
    只有那些得不到爱护的人才仇恨——那些得不到爱护和丧失了理性的人才仇恨!

    战士们!
    不要为奴役而战斗!
    要为自由而战斗!
    《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!
    在你们的心里!
    你们人民有力量——有创造机器的力量。
    有创造幸福的力量!
    你们人民有力量建立起自己美好的生活——使生活富有意义。
    那么——为了民主 ——就让我们进行战斗,建设一个新的世界——一个美好的世界,它将使每一个人都有工作的机会——它将使青年人都有光明的前途,老年人都过安定的生活。

    那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力。
    但是,他们是说谎!
    他们从来不去履行他们的诺言。
    他们永远不会履行他们的诺言!
    独裁者自己享有自由,但是他们使人民沦为奴隶。
    现在,就让我们进行斗争,为了解放全世界,为了消除国家的壁垒,为了消除贪婪、仇恨、顽固。
    让我们进行斗争,为了建立一个理智的世界——在那个世界上,科学与进步将使我们所有人获得幸福。
    战士们,为了民主,让我们团结在一起!

    哈娜,你听见我在说什么吗?
    不管这会儿在哪里,你抬起头来看看呀!
    抬起头来看呀,哈娜!
    乌云正在消散!阳光照射出来!
    我们正在离开黑暗,进入光明!
    我们正在进入一个新的世界——一个更可爱的世界,那里的人将克服他们的贪婪,他们的仇恨,他们的残忍。
    抬起头来看呀,哈娜!
    人的灵魂已经长了翅膀,他们终于要振翅飞翔了。
    他们飞到了虹霓里——飞到了希望的光辉里。
    抬起头来看呀,哈娜!
    抬起头来看呀!

    Fight For Liberty(The Final Speech of “the Great Dictator”)
    "I'm sorry, but I don't want to be an emperor.
    That's not my business.
    I don't want to rule or conquer anyone.
    I should like to help everyone if possible - Jew, Gentile - black man - white.

    We all want to help one another.
    Human beings are like that.
    We want to live by each other's happiness - not by each other's misery.
    We don't want to hate and despise one another.
    In this world there's room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
    The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way.
    Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed.
    We have developed speed, but we have shut ourselves in.
    Machinery that gives abundance has left us in want.
    Our knowledge has made us cynical; our cleverness, hard and unkind.
    We think too much and feel too little.
    More than machinery we need humanity.
    More than cleverness, we need kindness and gentleness.
    Without these qualities, life will be violent and all will be lost.

    The aeroplane and the radio have brought us closer together.
    The very nature of these inventions cries out for the goodness in man - cries for universal brotherhood - for the unity of us all.
    Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
    To those who can hear me, I say: 'Do not despair.'
    The misery that is now upon us is but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress.
    The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people.
    And so long as men die, liberty will never perish.

    Soldiers!
    Don't give yourselves to brutes - men who despise you and enslave you - who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel!
    Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder.
    Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts!
    You are not machines!
    You are not cattle!
    You are men!
    You have the love of humanity in your hearts.
    You don't hate, only the unloved hate - the unloved and the unnatural!

    Soldiers!
    Don't fight for slavery!
    Fight for liberty!
    In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of God is within man not one man nor a group of men, but in all men!
    In you! You, the people, have the power - the power to create machines.
    The power to create happiness!
    You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure.
    Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.

    By the promise of these things, brutes have risen to power.
    But they lie!
    They do not fulfil that promise.
    They never will!
    Dictators free themselves but they enslave the people.
    Now let us fight to fulfil that promise!
    Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance.
    Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's happiness.
    Soldiers, in the name of democracy, let us unite!

    Hannah, can you hear me?
    Wherever you are, look up Hannah.
    The clouds are lifting!
    The sun is breaking through!
    We are coming out of the darkness into the light.
    We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
    Look up, Hannah!
    The soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly.
    He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us.
    Look up, Hannah... look up!"
  • 头像
    对不起,但我不想成为什么皇帝
    I'm sorry, but I don't want to be an emperor.

    那不是我的事情
    That's not my business.

    我不想统治或征服任何人
    I don't want to rule or conquer anyone.

    我想帮助每个人:
    I should like to help everyone:

    犹太人,非犹太人,黑人,白人
    Jew, gentile, black man, white.

    我们要彼此帮助 人类就应该那样
    We all want to help one another. Human beings are like that.

    我们要幸福的生活,而不是悲惨的
    We want to live by each other's happiness, not misery.

    我们不希望彼此憎恨
    We don't want to hate one another.

    在这个世界上
    In this world,

    土地是富足的,它能养活每一个人
    the good earth is rich and can provide for everyone.

    生活本可以是自由且美好的
    The way of life can be free and beautiful

    但是我们迷失了方向
    but we have lost the way.

    贪婪侵蚀了人们的灵魂
    Greed has poisoned men's souls,

    用憎恨阻隔了世界
    has barricaded the world with hate,

    我们一步步走向血腥
    has goose-stepped us into bloodshed.

    我们飞速发展,但是同时又自我封闭
    We have developed speed but have shut ourselves in.

    工业时代让我们物欲横流
    Machinery has left us in want.

    我们的知识让我们玩世不恭,我们的智慧让我们冷酷无情
    Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.

    我们考虑得太多而感知得太少
    We think too much and feel too little.

    除了机器我们更需要人性
    More than machinery we need humanity. 

    除了智慧我们更需要仁慈和礼貌
    More than cleverness we need kindness and gentleness.

    没有这些品格,生活将充满暴力,一切将不复存在…
    Without these qualities, life will be violent and all will be lost...  

    飞机和收音机让我们彼此靠得更近
    The aeroplane and radio have brought us closer.

    这些发明呼唤人类的良知
    These inventions cry out for the goodness in man,

    呼唤全世界的手足情谊,让我们团结在一起
    cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.

    现在我的声音传到数以百万的
    Even now my voice is reaching millions,

    数以百万的绝望的男人,女人和孩子们的耳朵里
    millions of despairing men, women and children,

    被那些在暴政制度下痛苦折磨的受难者
    victims of a system that makes men torture

    和无端入狱的人们的听到
    and imprison innocent people.

    我要对那些能够听到我讲话的人们说,不要绝望!
    To those who can hear me I say, do not despair.

    我们正经受的悲惨遭遇不过是那些畏惧人类进步的
    The misery upon us is but the passing of greed,

    贪婪的人所承受的痛苦
    the bitterness of men who fear the way of human progress.

    人们间憎恨将会过去,独裁者也会消亡
    The hate of men will pass, and dictators die,

    被他们夺走的权力将会重新回到人民的手中
    and the power they took will return to the people.

    只要人类没有灭亡自由之火就永不会熄灭
    So long as men die liberty will never perish.

    士兵们,不要替那些畜生们卖命
    Soldiers, don't give yourselves to brutes,

    他们鄙视你们,奴役你们
    men who despise you, enslave you,

    操纵你们的生命,告诉你该想什么,感觉什么
    regiment your lives, tell you what to think and feel,

    他们把你们当牛一样训练为的只是拿你们去当炮灰
    who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder.

    不要把自己的命运交给给这些人
    Don't give yourselves to these men,

    这些像机器一样思想机械毫无感情的人
    machine men with machine minds mand machine hearts.

    你们不是机器,你们不是牛,你们是人!
    You are not machines, you are not cattle, you are men!

    你们每个人的心中有着人性的爱
    You have the love of humanity in you. 

    不要憎恨 只有那些没有人爱和邪恶的人才会憎恨
    Don't hate. Only the unloved and the unnatural hate.

    士兵们,不要为奴役而战斗,要为了自由而战斗!
    Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty!

    圣徒路加说过,"上帝的国就就在人间"
    St Luke says, "The Kingdom of God is within man. "

    不在一个人也不是在一群人中,而是在所有的人中 就在你们之中!
    Not in one man nor a group of men, but in all men. In you!

    你们有能力创造机器
    You have the power to create machines,

    有能力去创造快乐
    the power to create happiness. 

    你们有能力使生活自由而美好
    You have the power to make this life free and beautiful,

    把生活当作一场美妙的冒险
    to make this life a wonderful adventure.

    以民主的名义,让我们使用这种能力吧
    In the name of democracy, let us use that power.

    让我们联合起来,为创造一个崭新的世界而奋斗
    Let us all unite, let us fight for a new world,

    在这个世界人们将不会失业
    a world that will give men a chance to work,

    它会给青年人更好的未来,老人也老有所养
    that will give youth a future and old age security. 

    那些畜生们对我们承诺过的
    Promising these things, brutes have risen.

    全都是谎言!他们没有实现那些诺言 永远都不会!
    But they lie! They do not fulfil that promise. They never will!

    独裁者使自己享受了自由却奴役其他人
    Dictators free themselves but they enslave the people. 

    现在,让我们为实现那个诺言而斗争吧!
    Now let us fight to fulfil that promise!

    让我们为了自由的世界而斗争,为了废除国界而斗争
    Let us fight to free the world, to do away with national barriers

    为了驱除贪婪,憎恨和狭隘而斗争
    to do away with greed, with hate and intolerance.

    让我们为一个公正世界而斗争
    Let us fight for a world of reason,

    一个科学和进步将会为全体人类创造幸福的世界
    a world where science and progress will lead to the happiness of all.

    士兵们,以民主的名义
    Soldiers, in the name of democracy,

    让我们联合起来!
    let us unite!

    Hannah

    你能听到我吗?
    can you hear me?

    无论你在哪里,抬起头来,Hannah
    Wherever you are, look up, Hannah.

    乌云正在散去,阳光正穿破乌云
    The clouds are lifting, the sun is breaking through. 

    我们正在从黑暗中走出来
    We are coming out of the darkness

    走进一个新的世界
    into a new world,

    一个更友好的世界
    a kindlier world,

    在那里人们将不会有憎恨和贪婪
    where men will rise above their hate, their greed

    残忍
    and their brutality. 

    抬头看吧,Hannah
    Look up, Hannah. 

    人类的灵魂插上了翅膀
    The soul of man has been given wings.

    他正飞入彩虹之中
    He is flying into the rainbow,

    飞入希望之光,飞向未来,
    into the light of hope, into the future,

    光辉的未来属于你
    the glorious future that belongs to you,

    属于我,属于我们所有的人
    to me and to all of us.
  • 头像
    以恒
    I'm sorry but I don't want to be an Emperor - that's not my business - I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible, Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another, human beings are like that.
    We want to live by each other's happiness, not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there is room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
    The way of life can be free and beautiful.
    But we have lost the way.
    Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate; has goose-stepped us into misery and bloodshed.
    We have developed speed but we have shut ourselves in: machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical, our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little: More than machinery we need humanity; More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
    The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness
    in men, cries out for universal brotherhood for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me I say Do not despair. The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress: the hate of men will pass and dictators die, and the power they took from the people, will return to the people and so long as men die, liberty will never perish...
    Soldiers - don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you - who regiment your lives, tell you what to
    do, what to think and what to feel, who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder!
    Don't give yourselves to these unnatural men, machine men, with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate - only the unloved hate - the unloved and the unnatural. Soldiers - don't fight for slavery, fight for liberty!
    In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written the kingdom of God is within man - not one man, nor a group of men - but in all men - in you! You the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness! You the people have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure! Then in the name of democracy let us use that power - let us all unite!!! Let us fight for a new world, a decent world that will give men a
    chance to work, that will give you the future and old age and security. By the promise of these things, brutes have risen to
    power, but they lie! They do not fulfil their promise, they never will! Dictators free themselves but they enslave the people! Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance! Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men's happiness.
    Soldiers - in the name of democracy, let us all unite!!!
    [Speech by Charlie (Charles) Chaplin (1889-1977) from The Great Dictator movie (1940)]

    ===========================================
    我想要帮助每一个人,犹太人,非犹太人,黑人,白人。我们要彼此帮助。人类就应该那样。我们要幸福的生活,而不是悲惨的。我们不要彼此憎恨。
    在这个世界中,地球家园富有的,它能养育每个人。生活可以是自由且美丽的。但是我们迷路了。贪婪毒害了人的灵魂,并用憎恨阻隔了世界,一步步让我们走向血腥。我们的发展越来越快了,但是又在封闭我们自己。工业时代只留给我们欲望。我们的只是让我们愤世嫉俗,我们的聪明让我们冷酷无情。我们考虑的太多,感知的太少。除了机器,我们更需要人性;除了聪明,我们更需要仁慈和温顺。没有这些品质,生活将充满暴力,一切将不复存在......
    飞机和收音机让我们靠得更近,这些发明呼唤人类的仁慈,呼唤全世界的手足情意,让我们团结在一起。现在,我的声音传向四面八方,被数以百万的绝望的男人,女人和孩子听到,被那些在暴政制度下苦苦煎熬的受难者和蒙冤入狱的无辜者听到。那些听到我言辞的人们,不要绝望!凌驾于我们之上的悲惨只不过是短暂的贪婪,只不过是那些害怕人类进步的人的痛苦而已。人的憎恨将会过去,独裁者终将死去,被他们夺走的权力将会回到人民的手
    中。只要人们活下去,自由将会无法毁灭。
    军人,不要给那些畜生们效命,那些轻视你们,奴役你们的畜生,他们操纵你们的生命,告诉你该想什么,感觉什么,他们操练你们,把你们当牛一样,把你们当炮灰用。不对把你们自己送给这些人,这些像机器一样的人。你们不是机器,你们不是牛,你们是人!你们的心中有着人性的爱。不要憎恨,只有那些没有爱和没有天性的人才憎恨。士兵们,不要为奴役而战斗要为自由而战斗!圣路加说“上帝的王国就是在人类里面。”不在一个人也不在一群人之中,而是在所有的人之中,在你们之中!你们有力量制造机器,有力量去制造快乐。你们有力量去制造自由和美丽的生活,去把生活变成一种美好的体验。以民主的名义,让我们使用这种力量。让我们联合起来,让我们为创造一个新的世界而斗争,这个世界,将会给人们一个工作的机会将会给年轻人带来财富,将给老年人带来保障。答应这些事物,那些畜生们答应过的事情。但是他们撒谎!他们没有实现,那个诺言,他们从不会!独裁者使他们自己自由,但却奴役别人。现在,让我们为实现那个诺言而斗争吧!让我们为了自由的世界而斗争,为了废除国家的障碍而斗争,为了驱除贪婪,憎恨和不宽容而斗争,让我们为一个公正世界而斗争
  • 头像
    牧神之箫
    此片结尾的演说Fight For Liberty(为自由而战斗)是公认的卓别林一生中最精彩的演说。长达7分钟的演说更被Timo Tolkki选进其专辑<<Hymn To Life>>的同名歌曲"Hymn To Life."
      Fight For Liberty(The Final Speech of “the Great Dictator”)
      为自由而战斗(《大独裁者》结尾演讲词)
      "I'm sorry, but I don't want to be an emperor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible - Jew, Gentile - black man - white.
      遗憾得很,我并不想当皇帝,那不是我干的行当。我既不想统治任何人,也不想征服任何人。如果可能的话,我倒挺想帮助所有的人,不论是犹太人还是非犹太人,是黑种人还是白种人。
      We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other's happiness - not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In this world there's room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
      我们都要互相帮助。做人就是应当如此。我们要把生活建筑在别人的幸福上,而不是建筑在别人的痛苦上。我们不要彼此仇恨,互相鄙视。这个世界上有足够的地方让所有的人生活。大地是富饶的,是可以使每一个人都丰衣足食的。
      The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate - has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical; our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
      生活的道路可以是自由的,美丽的,只可惜我们迷失了方向。贪婪毒化了人的灵魂,在全世界筑起仇恨的壁垒,强迫我们踏着正步走向苦难,进行屠杀。我们发展了速度,但是我们隔离了自己。机器是应当创造财富的,但它们反而给我们带来了穷困。我们有了知识,反而看破一切;我们学得聪明乖巧了,反而变得冷酷无情了。我们头脑用得太多了,感情用得太少了。我们更需要的不是机器,而是人性。我们更需要的不是聪明乖巧,而是仁慈温情。缺少了这些东西,人生就会变得凶暴,一切也都完了。
      The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man - cries for universal brotherhood - for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world - millions of despairing men, women, and little children - victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say: 'Do not despair.' The misery that is now upon us is but the passing of greed - the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish.
      飞机和无线电缩短了我们之间的距离。这些东西的性质,本身就是为了发挥人类的优良品质;要求全世界的人彼此友爱,要求我们大家互相团结。现在的世界上就有千百万人彼此友爱,要求我们大家互相团结。现在的世界上就有千百万人听到我的声音——千百万失望的男人、女人、小孩——他们都是一个制度下的受害者,这个制度使人们受尽折磨,把无辜者投入监狱。我要向那些听得见我讲话的人说:“不要绝望呀。”我们现在受到苦难,这只是因为那些害怕人类进步的人在即将消逝之前发泄他们的怨毒,满足他们的贪婪。这些人的仇恨会消逝的,独裁者会死亡的,他们从人民那里夺去的权力会重新回到人民手中的。只要我们不怕死,自由是永远不会消失的。
      Soldiers! Don't give yourselves to brutes - men who despise you and enslave you - who regiment your lives - tell you what to do - what to think and what to feel! Who drill you - diet you - treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don't give yourselves to these unnatural men - machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate, only the unloved hate - the unloved and the unnatural!
      战士们!你们别为那些野兽去卖命呀——他们鄙视你们——奴役你们——他们统治你们——吩咐你们应该做什么——应当想什么,应该怀抱什么样的感情!他们强迫你们去操练,限定你们的伙食——把你们当牲口,用你们当炮灰。你们别去受这些丧失了理性的人摆布了——他们都是一伙机器人,长的是机器人的脑袋,有的是机器人的心肝!可是你们不是机器!你们是人!你们心里有着人类的爱!不要仇恨呀!只有那些得不到爱护的人才仇恨——那些得不到爱护和丧失了理性的人才仇恨!
      Soldiers! Don't fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St Luke, it is written the kingdom of God is within man not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power - the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful - to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy - let us use that power - let us all unite. Let us fight for a new world - a decent world that will give men a chance to work - that will give youth a future and old age a security.
      战士们!不要为奴役而战斗!要为自由而战斗!《路加福音》第十七章里写着,神的国就在人的心里——不是在一个人或者一群人的心里,而是在所有人的心里!在你们的心里!你们人民有力量——有创造机器的力量。有创造幸福的力量!你们人民有力量建立起自己美好的生活——使生活富有意义。那么——为了民主——就让我们进行战斗,建设一个新的世界——一
      个美好的世界,它将使每一个人都有工作的机会——它将使青年人都有光明的前途,老年人都过安定的生活。
      By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not fulfil that promise. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people. Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world - to do away with national barriers - to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason - a world where science and progress will lead to all men's happiness. Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
      那些野兽也就是用这些诺言窃取了权力。但是,他们是说谎!他们从来不去履行他们的诺言。他们永远不会履行他们的诺言!独裁者自己享有自由,但是他们使人民沦为奴隶。现在,就让我们进行斗争,为了解放全世界,为了消除国家的壁垒,为了消除贪婪、仇恨、顽固。让我们进行斗争,为了建立一个理智的世界——在那个世界上,科学与进步将使我们所有人获得幸福。战士们,为了民主,让我们团结在一起!
      Hannah, can you hear me? Wherever you are, look up Hannah. The clouds are lifting! The sun is breaking through! We are coming out of the darkness into the light. We are coming into a new world - a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality. Look up, Hannah! The soul of man has been given wings and at last he is beginning to fly. He is flying into the rainbow - into the light of hope, into the future, the glorious future that belongs to you, to me, and to all of us. Look up, Hannah... look up!"
      哈娜,你听见我在说什么吗?不管这会儿在哪里,你抬起头来看看呀!抬起头来看呀,哈娜!乌云正在消散!阳光照射出来!我们正在离开黑暗,进入光明!我们正在进入一个新的世界——一个更可爱的世界,那里的人将克服他们的贪婪,他们的仇恨,他们的残忍。抬起头来看呀,哈娜!人的灵魂已经长了翅膀,他们终于要振翅飞翔了。他们飞到了虹霓里——飞到了希望的光辉里。抬起头来看呀,哈娜!抬起头来看呀!
本网站所有资源均收集于互联网,如有侵犯到您的权益,请即时联系我们删除
Copyright © 2011-2025  合作邮箱:[email protected]  备案号: